Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «woorden dienen immers » (Néerlandais → Français) :

Terecht stelt de Raad van State immers in haar advies bij het ontwerp dat in een wettekst die voor alle burgers is bestemd, de woorden dienen te worden gebruikt in hun gangbare betekenis.

Dans son avis sur le projet, le Conseil d'État fait remarquer à juste titre que dans un texte de loi s'adressant à tous les citoyens, les mots doivent être utilisés dans leur sens courant.


Aangezien het amendement is aangenomen, beslist de commissie het opschrift van het wetsontwerp aan te passen door de woorden « en van de wet van 23 maart 1995 tot bestraffing van het ontkennen, minimaliseren, rechtvaardigen of goedkeuren van de genocide die tijdens de tweede wereldoorlog door het Duitse nationaal-socialistische regime is gepleegd » te doen vervallen. Ze dienen immers geen doel meer.

À la suite de l'adoption de cet amendement, la commission décide d'adapter l'intitulé du projet de loi en y supprimant les mots « et la loi du 23 mars 1995 tendant à réprimer la négation, la minimisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par le régime national-socialiste allemand pendant la seconde guerre mondiale » qui deviennent sans objet.


De heer Willems c.s. dienen een amendement in dat ertoe strekt in de Nederlandse tekst van het voorgestelde artikel, eerste lid, b) en c), de woorden « gedurende een zelfde periode » te vervangen door de woorden « gedurende een gelijkwaardige periode » aangezien deze term immers overeenstemt met de eigenlijke bedoeling van de tekst.

M. Willems et consorts déposent un amendement visant à remplacer, dans l'alinéa 1 , b) et c), du texte néerlandais de l'article proposé, les mots « gedurende een zelfde periode » par les mots « gedurende een gelijkwaardige periode », dès lors que ces derniers correspondent à l'objectif véritable du texte.


De heer Willems c.s. dienen een amendement in dat ertoe strekt in de Nederlandse tekst van het voorgestelde artikel, eerste lid, b) en c), de woorden « gedurende een zelfde periode » te vervangen door de woorden « gedurende een gelijkwaardige periode » aangezien deze term immers overeenstemt met de eigenlijke bedoeling van de tekst.

M. Willems et consorts déposent un amendement visant à remplacer, dans l'alinéa 1 , b) et c), du texte néerlandais de l'article proposé, les mots « gedurende een zelfde periode » par les mots « gedurende een gelijkwaardige periode », dès lors que ces derniers correspondent à l'objectif véritable du texte.


De heer Vandenberghe en mevrouw De Schamphelaere dienen amendement nr. 313 in (JUS 048, stuk Senaat nr. 2-1390/2), subsidiair op amendement nr. 312 (JUS 037), dat ertoe strekt aan het einde van de eerste paragraaf van het voorgestelde artikel 13, de woorden « en de vrederechter » te doen vervallen. Dit zinsdeel slaat immers op een materie die verplicht bicameraal behandeld moet worden.

M. Vandenberghe et Mme De Schamphelaere déposent l'amendement nº 313 (JUS 048, do c. Sénat nº 2-1390/2), subsidiaire à l'amendement nº 312 (JUS 037) visant à supprimer, à la fin du § 1 de l'article 13 proposé, les mots « et au juge de paix » car ce membre de phrase relève de la procédure obligatoirement bicamérale.


In de Franse tekst van artikel 2, 14°, van het ontwerp dienen de woorden « paragraphe 5 » vervangen te worden door « paragraphe 3 »; de Nederlandse tekst is immers correct.

Dans le texte français de l'article 2, 14°, du projet, il convient de remplacer les mots « paragraphe 5 » par « paragraphe 3 »; la version néerlandaise du texte étant correcte.


De woorden die dienen te worden vervangen, zijn bovendien « de woorden de Commissie' of de Commissie voor het Bank- en Financiewezen' ». Deze laatste zijn immers de bewoordingen in de oorspronkelijke versie van het besluit.

En outre, ce sont « les mots 'la Commission' ou la Commission bancaire et financière' » - ces derniers étant ceux utilisés dans la version initiale de l'arrêté - qu'il convient de remplacer.


De woorden die dienen te worden vervangen zijn « de woorden de Conunissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen' of de Conunissie voor het Bank- en Financiewezen' ». Deze laatste zijn immers de bewoordingen in de oorspronkelijke versie van het besluit

Ce sont « les mots la Commission bancaire, financière et des assurances' ou la Commission bancaire et financière' » - ces derniers étant ceux utilisés dans la version initiale de l'arrêté - qu'il convient de remplacer.


Deze woorden dienen immers vergezeld te gaan van een praktische en specifieke politieke inhoud en van gerichte maatregelen en bindende politieke programma’s die de burgers in alle Europese landen in hun dagelijks leven kunnen gebruiken.

Elles doivent s’accompagner d’actions politiques concrètes et spécifiques, de mesures ciblées et de programmes politiquement contraignants et qui peuvent être utiles aux citoyens de chacun des pays européens dans leur vie quotidienne.


Overwegende dat de woorden « televisies die tot doel hebben programma's bestemd voor het geheel van de Franse Gemeenschap uit te zenden » immers dienen te worden geïnterpreteerd als doelend op de private televisies waarvan de werkingsfeer zich uitstrekt tot het geheel van de Franse Gemeenschap, in tegenstelling, inzonderheid, tot de lokale en communautaire televisies, waarbij geen televisie er, a contrario, in staat toe is te bewijzen dat het geheel van haar programma's voortdurend bestemd is ...[+++]

Considérant en effet que les mots « télévisions dont l'objet est de diffuser des programmes destinés à l'ensemble de la Communauté française » doivent s'interpréter comme visant les télévisions privées dont le champ d'action s'étend à l'ensemble de la Communauté française, par opposition, notamment, aux télévisions locales et communautaires, aucune télévision n'étant, a contrario, en mesure de démontrer que l'ensemble de ses programmes s'adresse en permanence à l'ensemble des publics de la Communauté française;




D'autres ont cherché : woorden     woorden dienen     state immers     door de woorden     vervallen ze dienen     dienen immers     dienen     term immers     schamphelaere dienen     zinsdeel slaat immers     dienen de woorden     ontwerp dienen     tekst is immers     woorden die dienen     laatste zijn immers     woorden dienen immers     immers dienen     zenden immers     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden dienen immers' ->

Date index: 2022-01-22
w