Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «year we should continue the very » (Néerlandais → Français) :

Many of us will need a break for Christmas and the New Year, but early next year we should continue the very strong dialogue between Council, Commission and the European Parliament and come back to one another after we have done some reflecting and have digested the outcome of Cancún.

Nombre d’entre nous auront besoin d’une interruption pour la Noël et le Nouvel An, mais nous devons, au début de l’année prochaine, poursuivre le dialogue très fort entre le Conseil, la Commission et le Parlement européen et nous revoir après avoir réfléchi au résultat de Cancún et après l’avoir digéré.


11. is van mening dat het cohesiebeleid kan zorgen voor snellere convergentie door integratie en grotere betrokkenheid binnen de interne markt; to achieve this, the policy should continue to focus on addressing market deficiencies to ensure that regions make full use of their development potential, and on consolidating territorial cooperation at cross-border level in the context of European economic integration;

11. pense que la politique de cohésion peut permettre d'assurer une convergence plus rapide grâce à l'intégration et à une meilleure connectivité au sein du marché unique; à cette fin, cette politique devrait continuer de se concentrer sur la correction des défaillances du marché et veiller à ce que les régions exploitent pleinement leur potentiel de développement et sur le renforcement de la coopération territoriale au niveau transfrontalier dans le cadre de l'intégration économique européenne;


− Mr President, the debate today on the fundamental rights situation in the European Union is very important, not only because it comes 10 years after the proclamation of the charter – the anniversary of the charter was at the beginning of this month – but also because it is the first discussion in Parliament dedicated to that which the rapporteur, Ms Gál, calls the ‘new post-Lisbon fundamental rights architecture’.

(EN) Monsieur le Président, le débat d’aujourd’hui sur la situation des droits fondamentaux au sein de l’Union européenne est très important, non seulement parce qu’il vient dix ans après la proclamation de la Charte –dont l’anniversaire était au début de ce mois -, mais aussi parce que c’est la première fois que l’Assemblée discute de ce que la rapporteure, Mme Gál, appelle la «nouvelle architecture des droits fondamentaux après Lisbonne».


The remainder of the financial instruments, 150-year-old common shares or plain bonds which do not pose a systemic risk should not be part of this directive if you want to be tight but not to over-regulate, if you want to be competitive but not expensive in administrative costs, and if you want to hold capital in Europe and not drive it away to the emerging markets abroad.

Les autres instruments financiers, 150 ans d’actions ordinaires ou d’obligations non garanties qui ne présentent pas un risque systémique, ne doivent pas être couverts par cette directive si nous souhaitons être stricts sans réglementer de manière excessive, si nous voulons être compétitifs, sans frais administratifs inutiles et si nous voulons garder le capital en Europe au lieu de le chasser vers les marchés émergents étrangers.


????In order to create EU wide legal certainty, especially for the European direct debit scheme, Article 49 should be based on existing practice in a number of EU Member States and place a limit of one year on the payment service user's right to refund in the event unauthorised payments.

Si l'on veut instaurer la sécurité juridique sur tout le territoire de l'UE, notamment pour le régime européen de débit direct, il importe de fonder l'article 49 sur la pratique qui a cours dans plusieurs États membres et soumettre à un délai d'un an l'exercice par l'utilisateur d'un service de paiement du droit au remboursement en cas de paiement non autorisé.


The banking sector’s surveillance and prudential rules should continue to be aligned with international standards.

La surveillance du secteur bancaire et les règles prudentielles doivent continuer à être alignées sur les normes internationales.


[16] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years.

[16] Des colonnes supplémentaires doivent être ajoutées le cas échéant, c'est-à-dire si la durée de l'action excède 6 ans.


In budgetary terms, the proposal should result in overall savings, since the increased costs of integrating rice in the arable crop sector budget (23 million euro per year) are offset by the abolition of the intervention system, which should reduce overall spending by 38 million euro per year.De herziening van de gemeenschappelijke marktordening voor rijst zou zo spoedig mogelijk in werking moeten treden, d.i. in het verkoopseizoen 2001/2002.

La réforme de l'organisation commune du marché dans le secteur du riz devrait entrer en vigueur dans les plus brefs délais, à savoir pour la campagne de commercialisation 2001/2002.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'year we should continue the very' ->

Date index: 2023-06-21
w