Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zaak c-220 83 commissie franse » (Néerlandais → Français) :

­ Niet omzetting binnen de gestelde termijn van de richtlijn 94/15/EG van de Commissie van 15 april 1994 betreffende de aanpassing, voor de eerste maal, aan de technische vooruitgang van richtlijn 90/220/EEG. van de Raad inzake de doelbewuste introductie van genetische gemodificeerde organismen in het milieu (zaak C-357/96);

­ défaut d'avoir transposé, dans le délai prévu, la directive 94/15/C.E. de la Commission du 15 avril 1994, adaptant au progrès technique la directive adaptant, pour la première fois, la directive 90/220/C.E.E. du Conseil relative à la dissémination volontaire d'organismes génétiquement modifiés dans l'environnement (affaire C-357/96);


Een vertrouwelijke studie in opdracht van de Commissie gedaan door de Franse consultancy firma Oceanic Développement uit december 2010 stelt dat voor elke euro die de EU investeert, zij slechts 83 eurocent terugkrijgt.

Selon une étude confidentielle effectuée en décembre 2010 par la société de conseil française Oceanic Développement à la demande de la Commission européenne, l'UE ne récupère que 83 centimes pour chaque euro qu'elle investit.


Een vertrouwelijke studie in opdracht van de Commissie gedaan door de Franse consultancyfirma Oceanic Développement uit december 2010 stelt dat voor elke Euro die de EU investeert, zij slechts 83 Eurocent terugkrijgt.

Selon une étude confidentielle effectuée à la demande de la Commission par la société de conseil française Oceanic Développement datée de décembre 2010, l'UE ne récupère que 83 centimes pour chaque euro qu'elle investit.


Het Hof geeft immers in zijn jurisprudentie alleen toestemming voor de zogenaamde assimilatiemethode (zie b.v. de arresten van 21 september 1989 in zaak C-68/88, Commissie/Helleense Republiek, van 27 maart 1990 in zaak C-9/89, Koninkrijk Spanje/Raad, en van 1 februari 2001 in zaak C-333/99, Commissie/Franse Republiek): de Gemeenschapsnorm kan erin voorzien dat interne strafrechtelijke bepalingen die bepaalde nationale belangen beschermen, tevens toepasselijk zijn voor de bescherming van overeenkomstige communautaire belangen.

En effet, la jurisprudence de la Cour n'autorise que la technique dite de l'assimilation (voir, notamment, les arrêts du 21 septembre 1989 dans l'affaire 68/88, Commission contre République hellénique, du 27 mars 1990 dans l'affaire C-9/89, Royaume d'Espagne contre Conseil, et du 1 février 2001 dans l'affaire C-333/99, Commission contre République française): la norme communautaire peut prévoir que les dispositions pénales internes qui protègent certains intérêts nationaux s'appliquent également à protéger les intérêts communautaires ...[+++]


– gezien het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 15 juni 2006 in zaak C-255/04, Commissie van de Europese Gemeenschappen tegen Franse Republiek ,

— vu l'arrêt rendu par la Cour de justice des Communautés européennes le 15 juin 2006 dans l'affaire C-255/04, Commission des Communautés européennes/ République française ,


– gezien het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 15 juni 2006 in zaak C-255/04, Commissie van de Europese Gemeenschappen tegen Franse Republiek ,

— vu l'arrêt rendu par la Cour de justice des Communautés européennes le 15 juin 2006 dans l'affaire C-255/04, Commission des Communautés européennes/ République française ,


– gezien het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 15 juni 2006 in zaak C-255/04, Commissie van de Europese Gemeenschappen tegen Franse Republiek,

– vu l'arrêt rendu par la Cour de justice des Communautés européennes le 15 juin 2006 dans l'affaire C-255/04, Commission des Communautés européennes/ République française,


De invoering van werkgelegenheidsnormen als gunningscriteria wordt door de Commissie betwist, maar is door het Hof gesteund in zaak C-225/98, Commissie van de Europese Gemeenschappen versus de Franse Republiek, waarin op 26 september 2000 vonnis werd gewezen.

L'introduction de normes relatives à la main-d'œuvre en tant que critères d'adjudication est contestée par la Commission, mais elle a été retenue par la Cour de justice dans l'affaire C‑225/98, Commission des Communautés européennes contre République française, du 26 septembre 2000.


Wat de aanwijzing van de gecoöpteerde senatoren betreft, heeft uw commissie kennis genomen van de 6 quotiënten voor de Nederlandse taalgroep en de 4 quotiënten voor de Franse taalgroep, bepaald overeenkomstig artikel 220, §2, van het Kieswetboek.

En ce qui concerne l'élection des sénateurs cooptés, votre commission a pris connaissance des 6 quotients pour le groupe linguistique néerlandais et des 4 quotients pour le groupe linguistique français, déterminés conformément à l'article 220, §2, du Code électoral.


Wat de aanwijzing van de gecoöpteerde senatoren betreft, heeft uw commissie kennis genomen van de 6 quotiënten voor de Nederlandse taalgroep en de 4 quotiënten voor de Franse taalgroep, bepaald overeenkomstig artikel 220, §2, van het Kieswetboek.

En ce qui concerne l'élection des sénateurs cooptés, votre Commission a pris connaissance des 6 quotients pour le groupe linguistique néerlandais et des 4 quotients pour le groupe linguistique français, déterminés conformément à l'article 220, §2, du Code électoral.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zaak c-220 83 commissie franse' ->

Date index: 2022-11-05
w