Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zoals collega langen al stelde " (Nederlands → Frans) :

Ik heb het ook tegen hen, zoals collega Langen zich tot de communisten richtte.

Je m’adresse à eux également, tout comme M. Langen s’est adressé aux communistes.


Het is dus hoogstnoodzakelijk dat er werk wordt gemaakt van een omschrijving van het begrip nationale minderheid waarin alle betrokkenen zich kunnen vinden, omdat er expliciet naar dat punt werd verwezen en het dus wel degelijk een prioriteit voor mijn fractie is, zoals mijn collega Yvan Majeur trouwens al onderstreepte in een vraag over hetzelfde onderwerp die hij in mei 2011 aan uw voorganger stelde.

Il est donc plus qu'impératif d'établir une interprétation commune du concept de "minorité nationale" qui a été très clairement pointée et qui est donc bel et bien une priorité pour mon Groupe comme l'avait d'ailleurs souligné mon collègue Yvan Mayeur dans une question adressée sur ce même sujet à votre prédécesseur en mai 2011.


Het lijkt mij niet de bedoeling om alleen maar nieuwe ideeën en concepten aan te dragen, maar, zoals collega Langen al stelde, om een inspanning te leveren waardoor de werkelijkheid stukje bij beetje verandert.

Je ne crois pas que nous devions nous contenter de présenter de nouveaux concepts et idées. Ainsi que M. Langen l’a dit, nous devons essayer de changer progressivement la réalité.


Patiënten moeten dus nog steeds hoge supplementen betalen, tenzij, zoals collega Vankrunkelsven reeds stelde, de zorgverleners op een creatieve manier andere prestaties aanrekenen.

En conséquence, les patients doivent encore payer des suppléments élevés sauf si, ainsi que mon collègue Vankrunkelsven l'a indiqué, les prestataires de soins font preuve de créativité et facturent d'autres prestations.


Voor zaken die bij internationale verdragen zijn verboden, is politiek ingrijpen een morele en politieke verplichting. En dat hoort in de Europese en in de nationale wetgeving te worden opgenomen. Voor een wereld zónder landmijnen en zónder antivoertuigmijnen, zoals collega Beer heel terecht stelde.

Au vu des questions qui sont interdites au titre des traités internationaux, une intervention politique est une obligation morale et politique, et ceci doit être intégré dans la législation européenne et nationale, pour un monde sans mines terrestres et sans mines anti-véhicule, comme l’a à juste titre déclaré M Beer.


Graag wil ik iedereen bedanken die bij dit debat betrokken was. Dat geldt met name voor rapporteur Brian Crowley, niet omdat hij een collega van mij uit Ierland is en wij al jarenlang vrienden zijn, maar omdat hij zo ontzettend veel werk heeft verricht om te proberen dit compromis acceptabel te maken voor zo veel mogelijk mensen in het Parlement die hun tegenstrijdige belangen hebben. Bovendien heeft hij daarbij een compromis geboden dat, zoals de heer M ...[+++]

Je voudrais remercier tous ceux qui ont participé au débat, en particulier le rapporteur, M. Crowley, non parce que c’est un de mes collègues irlandais et un ami de longue date, mais parce qu’il s’est investi énormément pour tenter de rendre ce compromis acceptable pour le plus grand nombre possible d’intérêts contradictoires au Parlement, et parce qu’il a facilité un compromis qui, comme M. Medina Ortega l’a dit, a une chance raisonnable d’être aussi accepté au Conseil des ministres.


Ik denk inderdaad dat dit een nieuw tijdperk is in de geschiedenis van het Europese vervoer, zoals mijn collega Etelka Barsi-Pataky stelde.

Effectivement, nous entrons selon moi dans une nouvelle ère de l’histoire des transports européens, comme l’a déclaré ma collègue Etelka Barsi-Pataky.


De richtlijn kan in werking treden tussen 1 januari 2005 of, zoals mijn Nederlandse collega Zalm het stelde, in april 2005.

La directive peut entrer en vigueur le 1 janvier 2005 ou, comme l'a dit mon collègue néerlandais Zalm, en avril 2005.


De invoering van dit systeem biedt heel wat voordelen, zoals een verhoogde koopkracht, een betere levenskwaliteit voor de ambtenaren, lagere werkingskosten met betrekking tot de gebouwen, plaatsbesparing in de gebouwen door een verminderde bezetting, enz., maar het systeem heeft ook nadelen, zoals de moeilijkheid om het intranet online beschikbaar te stellen, het probleem inzake het vertrouwelijke karakter van gegevens, het grotere isolement ten opzichte van de collega's, enz. H ...[+++]

La mise en place de ce système bénéficie de nombreux avantages tels que un regain du pouvoir d'achat, une qualité de vie meilleure pour les agents, une diminution des frais de fonctionnement des bâtiments, un gain de place dans les bâtiments du fait d'une occupation réduite, etc., mais ce système est également assorti de quelques inconvénients tels que la difficulté de mettre en ligne le réseau internet INTRANET, le problème de confidentialité, isolement accru par rapport aux collègues, etc. Le ministère de l'Intérieur a néanmoins constaté une amélioration de la productivité des agents pratiquant ce système.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zoals collega langen al stelde' ->

Date index: 2025-02-06
w