Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zoals reeds bleek " (Nederlands → Frans) :

Zoals reeds bleek uit het antwoord op vraag nr. 696 kende België nog geen enkele veroordeling wegens vrouwelijke genitale verminking.

Comme il ressortait déjà de la réponse à la question n° 696, il n'y a pas encore eu en Belgique de condamnation pour mutilations génitales féminines.


Zoals reeds bleek uit het document nr. 284/1 is het niet de bedoeling het OCMW te bestraffen dat ter goeder trouw in een bepaald geval een verkeerde interpretatie van de wet maakt, maar wel het OCMW dat de territoriale bevoegdheidsregels miskent.

Comme il ressortait déjà du document du Sénat nº 284/1, l'objectif n'est pas de sanctionner le C.P.A.S. qui, de bonne foi, procède dans un cas précis à une interprétation erronée de la loi, mais bien de sanctionner le C.P.A.S. qui ignore les règles de compétence territoriale.


Zoals reeds bleek in het advies van de Raad van State hoort dit artikel niet thuis in een ontwerp volgens artikel 78 van de Grondwet, maar betreft het een materie die conform artikel 77 van de Grondwet moet worden behandeld.

Selon l'avis du Conseil d'État, cet article n'a pas sa place dans un projet régissant une matière visée à l'article 78 de la Constitution; il concerne, au contraire, une matière relevant de l'article 77 de la Constitution.


Zoals reeds bleek in het advies van de Raad van State hoort dit artikel niet thuis in een ontwerp volgens artikel 78 van de Grondwet, maar betreft het een materie die conform artikel 77 van de Grondwet moet worden behandeld.

Selon l'avis du Conseil d'État, cet article n'a pas sa place dans un projet régissant une matière visée à l'article 78 de la Constitution; il concerne, au contraire, une matière relevant de l'article 77 de la Constitution.


Nochtans is de ondermaatse behandeling van geesteszieke gedetineerden en geïnterneerden al vele jaren een gigantisch probleem in ons land, zoals reeds talloze keren bleek uit nationale en internationale rapporten.

Pourtant, le traitement insuffisant des détenus et internés atteints de troubles mentaux constitue, depuis de nombreuses années déjà, un problème énorme, comme l'ont déjà très souvent révélé des rapports nationaux et internationaux.


Dit scenario werd reeds zorgvuldig bestudeerd in de periode 2011-2012, dus lang vooraleer het M7-dossier werd opgestart, en bleek onmogelijk wegens het ontbreken van de productieketens bij de constructeur, maar vooral omwille van het feit dat verschillende aspecten van de bestaande M6-rijtuigen niet meer beantwoordden aan de Europese wetgeving zoals die in 2008 en 2011 diepgaand werd herwerkt.

Ce scénario avait déjà été minutieusement étudié durant la période 2011-2012, bien longtemps donc avant le lancement du dossier M7, et s'avérait impossible vu l'absence des chaînes de production chez le constructeur, mais surtout en raison du fait que différents aspects des véhicules M6 existants ne répondaient plus à la législation européenne profondément remaniée en 2008 et 2011.


32. is uitermate bezorgd over het aantal zelfmoorden onder jongeren die het slachtoffer zijn van homofobie; wijst opnieuw op de bevindingen van het door het FRA verrichte LGBT-onderzoek in de EU, waaruit bleek dat 26 % van alle respondenten thuis of elders was aangevallen of bedreigd met geweld, een percentage dat voor de transgenderrespondenten zelfs 35 % bedroeg, en dat 19 % van alle respondenten zich, ondanks de juridische bescherming krachtens het EU-recht, op het werk of tijdens het zoeken naar werk gediscrimineerd voelde; verzoekt de Commissie bijgevolg om deze bevindingen te gebruiken als basis voor een alomvattende Europese aan ...[+++]

32. est très vivement préoccupé par le nombre de suicides parmi les jeunes victimes d'homophobie; rappelle les conclusions de l'enquête européenne de la FRA sur les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres (LGBT), qui indiquent que 26 % de l'ensemble des personnes interrogées avaient fait l'objet de violences ou de menaces à leur domicile ou ailleurs, un chiffre qui grimpe jusqu'à 35 % pour l'ensemble des personnes interrogées transgenres, tandis que 19 % des personnes interrogées ont déclaré avoir eu le sentiment d'être discriminées lors de la recherche d'un emploi, malgré la protection juridique offerte par le droit de l'Union; demande par conséquent à la Commission de s'appuyer sur ces conclusions pour formuler une répons ...[+++]


32. is uitermate bezorgd over het aantal zelfmoorden onder jongeren die het slachtoffer zijn van homofobie; wijst opnieuw op de bevindingen van het door het FRA verrichte LGBT-onderzoek in de EU, waaruit bleek dat 26 % van alle respondenten thuis of elders was aangevallen of bedreigd met geweld, een percentage dat voor de transgenderrespondenten zelfs 35 % bedroeg, en dat 19 % van alle respondenten zich, ondanks de juridische bescherming krachtens het EU-recht, op het werk of tijdens het zoeken naar werk gediscrimineerd voelde; verzoekt de Commissie bijgevolg om deze bevindingen te gebruiken als basis voor een alomvattende Europese aan ...[+++]

32. est très vivement préoccupé par le nombre de suicides parmi les jeunes victimes d'homophobie; rappelle les conclusions de l'enquête européenne de la FRA sur les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres (LGBT), qui indiquent que 26 % de l'ensemble des personnes interrogées avaient fait l'objet de violences ou de menaces à leur domicile ou ailleurs, un chiffre qui grimpe jusqu'à 35 % pour l'ensemble des personnes interrogées transgenres, tandis que 19 % des personnes interrogées ont déclaré avoir eu le sentiment d'être discriminées lors de la recherche d'un emploi, malgré la protection juridique offerte par le droit de l'Union; demande par conséquent à la Commission de s'appuyer sur ces conclusions pour formuler une répons ...[+++]


De acties van de regering tegen militante moslims zijn helaas reeds aan het uitdoven, zoals bleek toen de aanklacht tegen een prominente moslimleider werd ingetrokken.

Malheureusement, les mesures gouvernementales de répression des militants islamistes ont tourné court, comme le montre l’abandon des accusations à l’encontre d’un leader islamiste de premier plan.


- Zoals reeds bleek uit het antwoord op de schriftelijke vraag nr. 321, moet een onderscheid worden gemaakt tussen de bewaring van de teksten der wetten en van de teksten der koninklijke besluiten.

- Comme indiqué dans la réponse à la question écrite visée, une distinction doit être opérée entre la conservation des textes de loi et des textes des arrêtés royaux.




Anderen hebben gezocht naar : zoals reeds bleek     ons land zoals     zoals reeds     talloze keren bleek     europese wetgeving zoals     scenario werd reeds     bleek     zoals     ngo's reeds     waaruit bleek     uitdoven zoals     helaas reeds     zoals bleek     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zoals reeds bleek' ->

Date index: 2021-07-22
w