Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zouden hebben gespeeld " (Nederlands → Frans) :

Dat wilde vogels een rol zouden hebben gespeeld bij de insleep van de ziekte in Europa is dus waarschijnlijk. Zodra de eerste haarden gemeld werden, heeft het Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen (FAVV) de in het hele land verplichte veiligheidsmaatregelen in herinnering gebracht. Tevens werd er een brede communicatiecampagne gevoerd naar de veeartsen en de bevolking toe teneinde zo veel mogelijk mensen te sensibiliseren voor de bestrijding van vogelgriep.

Dès l'annonce des premiers foyers, l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA) a rappelé les mesures obligatoires en Belgique et une large communication a été assurée envers les vétérinaires et le grand public afin de sensibiliser un maximum de citoyens dans la lutte contre l'influenza aviaire.


Volgens onze informatie zouden er vergadering zijn gehouden om na te gaan of een andere eenheid van de federale politie dat dossier kon behandelen, maar zou het probleem van het personeelstekort overal hebben gespeeld.

Selon nos informations, des réunions auraient été tenues afin de savoir si une autre unité de la police fédérale pouvait assumer le dossier mais le problème du manque d'effectifs se serait posé à tous les étages.


17. vraagt de Commissie na te gaan welke rol de lidstaten tijdens de vreedzame betogingen hebben gespeeld, met name door het aanbod van Frankrijk om de Tunesische autoriteiten bij te staan met oproerpolitie, en de nodige maatregelen te nemen als er onregelmatigheden zouden zijn begaan of acties zouden zijn ondernomen die strijdig zijn met het EU-beleid;

17. demande à la Commission d'établir le rôle joué par les États membres durant les manifestations pacifiques, notamment par l'offre française faite aux autorités tunisiennes d'une assistance sous la forme d'éléments de la police antiémeutes, et de prendre les mesures qui s'imposent si des irrégularités ou des actions contraires aux politiques de l'Union ont été commises;


18. wijst op de belangrijke rol die de maatschappelijke organisaties hebben gespeeld bij de huidige veranderingen in het land, niet alleen in de hervormingsprocessen en bij de bestrijding van corruptie, maar ook op het evenzo belangrijke gebied van de interetnische betrekkingen en het toezicht op de mensenrechtensituatie; wijst erop dat dergelijke activiteiten naar behoren zouden moeten worden gefinancierd uit het IPA, zowel in Skopje als in de rest van het land;

18. souligne le rôle important joué par les organisations de la société civile dans la transformation en cours du pays, non seulement dans les processus de réforme et dans la lutte contre la corruption, mais, tout aussi important, dans les relations interethniques et la surveillance de la situation dans le domaine des droits de l'homme; souligne que de telles activités devraient être soutenues de manière adéquate par l'Instrument de préadhésion, tant à Skopje que dans le reste du pays;


19. wijst op de belangrijke rol die de maatschappelijke organisaties hebben gespeeld bij de huidige veranderingen in het land, niet alleen in de hervormingsprocessen en bij de bestrijding van corruptie, maar ook op het evenzo belangrijke gebied van de interetnische betrekkingen en het toezicht op de mensenrechtensituatie; wijst erop dat dergelijke activiteiten naar behoren zouden moeten worden gefinancierd uit het IPA, zowel in Skopje als in de rest van het land;

19. souligne le rôle important joué par les organisations de la société civile dans la transformation en cours du pays, non seulement dans les processus de réforme et dans la lutte contre la corruption, mais, tout aussi important, dans les relations interethniques et la surveillance de la situation dans le domaine des droits de l'homme; souligne que de telles activités devraient être soutenues de manière adéquate par l'Instrument de préadhésion, tant à Skopje que dans le reste du pays;


19. wijst op de belangrijke rol die de maatschappelijke organisaties hebben gespeeld bij de huidige veranderingen in het land, niet alleen in de hervormingsprocessen en bij de bestrijding van corruptie, maar ook op het evenzo belangrijke gebied van de interetnische betrekkingen en het toezicht op de mensenrechtensituatie; wijst erop dat dergelijke activiteiten naar behoren zouden moeten worden gefinancierd uit het IPA, zowel in Skopje als in de rest van het land;

19. souligne le rôle important joué par les organisations de la société civile dans la transformation en cours du pays, non seulement dans les processus de réforme et dans la lutte contre la corruption, mais, tout aussi important, dans les relations interethniques et la surveillance de la situation dans le domaine des droits de l'homme; souligne que de telles activités devraient être soutenues de manière adéquate par l'Instrument de préadhésion, tant à Skopje que dans le reste du pays;


Deze zwakke punten hebben een rol gespeeld in de crisis, en tijdige en effectieve checks-and-balances in de bestuurssystemen zouden dan ook tot het voorkomen van nieuwe crises bijdragen.

Ces faiblesses ont joué un rôle dans la crise, et l’existence de mécanismes capables d’équilibrer efficacement et rapidement les pouvoirs dans les systèmes de gouvernance contribuerait à empêcher la survenance de crises futures.


Ook laat u onvermeld dat alle 11 Afrikaanse staatshoofden die de Conferentie zouden bijwonen, het hebben laten afweten. U verzuimt de culturele en religieuze factoren te noemen die een grote rol hebben gespeeld bij de verspreiding van deze rampzalige ziekte.

Pas plus que vous n’avez relevé qu’aucun des onze chefs d’État africains annoncés à la Conférence n’avait daigné y assister ou souligné l’importance des facteurs culturels et religieux dans la propagation du fléau.


Een Brussels onderzoeksrechter zou op 17 november 2008 hebben beslist de twaalf mannen die op 13 november 2008 waren opgepakt en aangehouden omdat ze een belangrijke rol zouden hebben gespeeld bij de rellen van 23 mei 2008 in Anderlecht tussen supporters en Brusselse jongeren vrij te laten.

Le 17 novembre 2008, un juge d'instruction bruxellois aurait décidé de remettre en liberté les douze hommes qui, le 13 novembre 2008, avaient été interpellés et arrêtés pour avoir joué un rôle important lors des émeutes du 23 mai 2008 à Anderlecht, émeutes qui avaient opposé des supporters et des jeunes Bruxellois.


3. a) Het doel van deze dialoog is de uitwisseling van informatie over de respectievelijke ervaringen op het gebied van de vredeshandhavende operaties en de vorming van burgers in het domein van defensie. b) Er werd nog geen beslissing genomen welke personen zullen worden ontvangen. c) Het is dus onmogelijk te weten welke rol zij zouden kunnen gespeeld hebben tijdens de voorafgaande jaren op de verandering van het regime in Chili. d) De overeenstemmende programma's werden nog niet uitgewerkt.

3. a) L'objectif de ce dialogue est l'échange d'informations sur les expériences respectives en matière d'opérations de maintien de la paix et la formation de civils dans le domaine de la défense. b) Il n'a pas encore été décidé quelles personnes seront accueillies. c) Il n'est donc pas possible de savoir quel rôle elles auraient pu jouer dans les années qui ont précédé le changement de régime au Chili. d) Les programmes conjoints n'ont pas encore été élaborés.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zouden hebben gespeeld' ->

Date index: 2024-11-19
w