Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyse text before translation
Analyse texts before translation
Assess text before translation
Authentic text
Author professional texts
Authoritarian education
Authoritarian teaching
Authoritative education
Authoritative information source
Authoritative source of information
Authoritative teaching
Authoritative text
Compose and publish professional texts
Draw up pro texts
Draw up professional texts
Examine text before translation
Keep original text
Maintain original text speech
Preserve original text
TTS synthesiser
TTS synthesizer
Text equally authoritative in both languages
Text-to-speech converter
Text-to-speech synthesis system
Text-to-speech synthesiser
Text-to-speech synthesizer
Text-to-speech system
Text-to-voice synthesiser
Text-to-voice synthesizer
The three texts being equally authoritative

Vertaling van "Authoritative text " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE




the three texts being equally authoritative

les trois textes faisant foi


text equally authoritative in both languages

texte faisant également foi dans les deux langues


authoritative source of information [ authoritative information source ]

source d'information faisant autorité


authoritarian education [ authoritative education | authoritarian teaching | authoritative teaching ]

éducation autoritaire [ pédagogie autoritaire ]


assess text before translation | examine text before translation | analyse text before translation | analyse texts before translation

analyser un texte avant de le traduire


keep original text | preserve original text | maintain original text speech | preserve original text

être fidèle au texte original


author professional texts | draw up pro texts | compose and publish professional texts | draw up professional texts

rédiger des textes professionnels


text-to-speech synthesizer | text-to-speech synthesiser | text-to-speech system | text-to-speech synthesis system | text-to-speech converter | text-to-voice synthesizer | text-to-voice synthesiser | TTS synthesizer | TTS synthesiser

synthétiseur texte-parole | synthétiseur de la parole à partir du texte | synthétiseur vocal à partir du texte | système de synthèse texte-parole
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
All languages are equally authoritative text, however, so it was important to make sure that everything was properly drafted in all languages.

Cependant, toutes les langues font également foi, de sorte qu'il était important de s'assurer que tout était irréprochable dans toutes les langues.


As far as I know, the French text is as authoritative as the English text.

À ce que je sache, le texte français a autant de valeur que le texte anglais.


The authoritative text, Parliamentary Privilege in Canada by Joseph Maingot makes this point clearly on page 191:

Dans un ouvrage qui fait autorité, Le privilège parlementaire au Canada, Joseph Maingot le précise clairement, à la page 199:


Gilles Dostaler had been a professor at the Université du Québec à Montréal since 1975; his writings on the history of economic thought, specifically on John Maynard Keynes and neo-liberalism, are considered authoritative texts.

Professeur à l'Université du Québec à Montréal depuis 1975, ses écrits en histoire de la pensée économique, plus précisément ceux qui traitent de John Maynard Keynes et du néolibéralisme, font autorité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I refer you to the authoritative text, Maingot's Parliamentary Privilege in Canada, at page 163, which states:

Je vous renvoie à la page 199 de l'ouvrage de Maingot qui fait autorité en la matière, soit Le privilège parlementaire au Canada, où il est dit:


Consumers demand more and "better" information on labels and are interested in clear, simple, comprehensive, standardised and authoritative information. Industry considers there are too many labelling requirements which involve implementation of detailed, technical rules. The volume and dispersal of texts undermines the clarity and coherence of the rules. The cost of changes is a concern to industry. Member States wish to balance the needs of consumers and industry, taking into account, any issues that are specific to their country.

Le consommateur exige une étiquette porteuse d’informations plus nombreuses et de «meilleure qualité», qu’il veut précises, simples, compréhensibles, normalisées et incontestables. Les entreprises du secteur estiment que les exigences en matière d’étiquetage sont trop nombreuses et nécessitent l’application d’une réglementation technique détaillée. La précision et la cohérence de la réglementation pâtissent de son ampleur et de sa dispersion. Le secteur s’inquiète du coût des modifications. Les États membres souhaitent trouver un équilibre entre les besoins des consommateurs et ceux du secteur, compte tenu, le cas échéant, de considérati ...[+++]


– (EL) Mr President, I would simply like to point out that there are some serious problems with the Greek translation of this text, specifically as regards recitals 4, 5, 6, 8, Article 20, etc., for which the English version of the text is considered authoritative.

– (EL) Monsieur le Président, je voudrais simplement signaler qu'il y a de sérieux problèmes avec la traduction grecque de ce texte, en particulier concernant les considérants 4, 5, 6, 8, l'article 20, etc., pour lesquels la version anglaise fait foi.


13. Agrees with the principle that verbatim reports of proceedings in plenary should be published as a multi-lingual document in which the statements of the speakers only appear in the original language, on the understanding that filmed versions of the debates, together with live interpretation into all the official languages, be made available free of charge to the general public on demand on an appropriate technical platform and that only the original text is authoritative, given that, legally, interpretation is not an oral translation; is of the opinion that Members must be entitled to have a ...[+++]

13. marque son accord sur le principe de publier le compte rendu in extenso des débats en plénière sous la forme d'un document multilingue dans lequel les interventions des orateurs ne seraient reprises que dans la langue originale, à condition que des versions filmées des débats avec interprétation simultanée dans toutes les langues officielles soient mises gratuitement à la disposition du public sur demande et sur le support approprié, étant entendu que seul le texte original fait foi puisque, juridiquement, l'interprétation n'est pas une traduction orale; estime que les députés doivent pouvoir accéder aux extraits des débats traduits ...[+++]


13. Agrees with the principle that verbatim reports of proceedings in plenary should be published as a multi-lingual document in which the statements of the speakers only appear in the original language, on the understanding that filmed versions of the debates, together with live interpretation into all the official languages, be made available free of charge to the general public on demand on an appropriate technical platform and that only the original text is authoritative, given that, legally, interpretation is not an oral translation; is of the opinion that Members must be entitled to have a ...[+++]

13. marque son accord sur le principe de publier le compte rendu in extenso des débats en plénière sous la forme d'un document multilingue dans lequel les interventions des orateurs ne seraient reprises que dans la langue originale, à condition que des versions filmées des débats avec interprétation simultanée dans toutes les langues officielles soient mises gratuitement à la disposition du public sur demande et sur le support approprié, étant entendu que seul le texte original fait foi puisque, juridiquement, l'interprétation n'est pas une traduction orale; estime que les députés doivent pouvoir accéder aux extraits des débats traduits ...[+++]


13. Agrees on the principle that verbatim reports of proceedings in the plenary should be published as a multi-lingual document in which the statements of the speakers only appear in the original language of the statement, on the understanding that filmed versions of the debates, together with live interpretation into all the official languages be made available free of charge to the general public on demand on an appropriate technical platform and that only the original text is authoritative, given that, legally, interpretation is not an oral translation ; is of the opinion that Members must be ...[+++]

13. marque son accord sur le principe de publier le compte rendu in extenso des débats en plénière sous la forme d'un document multilingue dans lequel les interventions des orateurs ne seraient reprises que dans la langue originale, à condition que des versions filmées des débats avec interprétation simultanée dans toutes les langues officielles soient mises gratuitement à la disposition du public sur demande et sur le support approprié, étant entendu que seul le texte original fait foi puisque, juridiquement, l'interprétation n´est pas une traduction orale; estime que les députés doivent pouvoir accéder aux extraits des débats traduits ...[+++]


w