It recognizes that only in a very limited and clearly prescribed instance, when during the process of a pregnancy there is considered to be medical harm to the fetus or to the mother and if a physician specifically intervenes with bed rest and that person has to take time off work, that on certification from that physician and specifically and only when the mother and the fetus are at risk, that person should be reimbursed for time lost from work.
Il reconnaît que ce n'est que dans des cas très restreints et clairement établis, c'est-à-dire lorsqu'on considère au cours de la grossesse qu'il pourrait y avoir du danger pour le foetus ou pour la mère et que le médecin prescrit que la mère reste alitée, ce qui l'oblige à s'absenter de son travail, que sur recommandation de ce médecin, et seulement lorsque la mère et le foetus sont en danger, que cette personne puisse être remboursée pour le temps pendant lequel elle a dû s'absenter du travail.