The executive summary of the report refers to the fact that in face of the demands on the forest for aboriginal communities, habitat for wildlife, an attraction for tourism, and a place where biodiversity and watersheds are protected, as well as for fibre, we felt that we need new and better ways to manage our activity in the boreal forest to meet the competing realities of preserving the resource, maintaining the lifestyles and values of boreal communities, and extracting economic wealth and preserving ecological values.
Il est dit dans le sommaire du rapport que, compte tenu des pressions exercées sur elle, c'est-à-dire que la forêt boréale doit continuer d'être le gîte et la source de subsistance de collectivités autochtones, l'habitat de la faune et un sanctuaire pour protéger la biodiversité et les bassins versants, aussi bien que la matière ligneuse, nous estimons avoir besoin de moyens nouveaux et plus efficaces pour gérer l'activité humaine dans la forêt boréale afin de concilier les réalités concurrentes que sont la conservation des ressources, le maintien du mode de vie et des valeurs des collectivités boréales, la prospéri
té économique et la protection des valeurs écologi ...[+++]ques.