Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
2WT
3WT
CAT
Computer-aided translation
Computer-assisted translation
Employ assessment techniques for translations
Employ translation assessment techniques
Empty string literal
FMT
FMTTRA
Literal
Literal calculation
Literal calculus
Literal construction
Literal error
Literal interpretation
Literal translation
Loan translation
MAHT
Machine-aided translation
Machine-assisted human translation
Machine-assisted translation
Misprint
NMT
NMTTRA
Null string literal
Printer's error
Printing error
Reverse translation
Three-way translation
Translation assessment techniques
Translation from L1
Translation from L1 into an L2
Translation from mother tongue
Translation from one foreign language into another
Translation into an L2 from another L2 or from an L3
Translation not involving L1
Translation not involving mother tongue
Two-way translation
Typographical error
Wrong fount letter

Vertaling van "Literal translation " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
literal translation

traduction littérale [ calque contre-indiqué ]


loan translation | literal translation

calque littéral | traduction littérale


reverse translation | translation from a translator's main working language (usually mother tongue) into a foreign language | translation from L1 | translation from L1 into an L2 | translation from mother tongue | two-way translation | 2WT [Abbr.] | FMT [Abbr.] | FMTTRA [Abbr.]

traduction bipolaire | traduction inversée | traduction vers L2


computer-aided translation | computer-assisted translation | machine-aided translation | machine-assisted human translation | machine-assisted translation | CAT [Abbr.] | MAHT [Abbr.]

traduction assistée par ordinateur | traduction semi-automatique | TAO [Abbr.]


three-way translation | translation from one foreign language into another | translation into an L2 from another L2 or from an L3 | translation not involving L1 | translation not involving mother tongue | 3WT [Abbr.] | NMT [Abbr.] | NMTTRA [Abbr.]

traduction tripolaire


employ translation assessment techniques | translation assessment techniques | employ assessment techniques for translations | employ assessment techniques to anticipate translation efforts

utiliser des techniques d’évaluation pour anticiper l'ampleur d'un travail de traduction


literal construction [ literal interpretation ]

interprétation littérale


misprint | literal | literal error | wrong fount letter | printer's error | printing error | typographical error

coquille | soleil | faute typographique | erreur de composition | erreur typographique


empty string literal [ null string literal ]

littéral chaîne vide


literal calculus | literal calculation

calcul littéral
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
This transposition, although not a literal translation of the text in Article 10 of this Framework Decision, reflects the spirit of this Framework Decision.

S'il ne reproduit pas à la lettre les termes de l'article 10 de la décision-cadre, ce texte de transposition en restitue bien l'esprit.


Which is the authentic text and what is the authentic meaning of the second sentence of the CN explanatory notes to subheadings 2707 99 91 and 2707 99 99, which, in Bulgarian, reads ‘Между тези продукти могат да се упоменат’ [literal translation: ‘of these products mention may be made of’] and, in English, ‘[t]hese products [include]’?

Quels sont la version linguistique qui fait foi et le sens véritable de la deuxième phrase des notes explicatives de la NC afférentes aux positions 2707 99 91 et 2707 99 99, qui est libellée en bulgare comme suit: «mezhdu tezi produkti mogat da se upomenat» (parmi ces produits, on peut citer), mais en anglais de la manière suivante: «these products [include]»?


This transposition, although not a literal translation of the text in Article 10 of this Framework Decision, reflects the spirit of this Framework Decision.

S'il ne reproduit pas à la lettre les termes de l'article 10 de la décision-cadre, ce texte de transposition en restitue bien l'esprit.


He has issued a decision under which schools where teaching takes place in ethnic minority languages may henceforth use only history text books that are literal translations of the Slovak ones.

Il a publié une décision en vertu de laquelle les écoles dont l’enseignement est donné dans les langues des minorités ethniques ne peuvent plus dorénavant utiliser que les livres de textes d’histoire qui sont des traductions littérales des livres slovaques.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In Dutch we have a saying that translates literally as ‘jump over one’s own shadow’, which means surpassing oneself – looking beyond the point one has always been harping on about – this is a good point for shadow rapporteurs.

Il existe en néerlandais une expression qui se traduit littéralement par «sauter par-dessus son ombre» et qui signifie se surpasser, regarder au-delà de ce qui nous bloque depuis toujours – une bonne qualité pour des rapporteurs fictifs.


I am going to translate it literally and you will see why no one translates it that way.

Je vais le traduire littéralement, et vous verrez pourquoi personne ne le traduit de cette façon.


Translated literally, ‘Afuega'l Pitu’ means ‘choke the chicken’ — a strange name for which numerous interpretations have been found. These range from the name's being a reference to strangling the neck of the bag (fardela) in which the cheese is drained, to the occasional difficulties encountered in swallowing the cheese, and even to its having traditionally been used as feed for chickens.

Littéralement, «Afuega'l Pitu» signifie en français «étouffer le poulet», curieuse dénomination qui a donné lieu à de multiples interprétations: de l'allusion à l'étranglement du collet du sac (fardela) où il est égoutté aux difficultés à l'ingérer dans certains cas, en passant par son utilisation traditionnelle comme aliment dans l'élevage des poulets.


What would you think, Mr Aznar, if one of your government ministers referred to a victim of terrorism as a pain in the ass – please would the interpreters translate that literally – who complained because he wanted his consultancy contract to be renewed?

Que penseriez-vous, Monsieur Aznar, si un ministre de votre gouvernement, parlant de cette victime du terrorisme, disait que c'était un casse-couilles - je prie les interprètes de traduire littéralement - qui se plaignait parce qu'il voulait voir prolonger son contrat de consultant ?


In addition, we still have categories of home workers – mind the translation in this case – because it literally means those working from home, and this could well be the topic of a number of discussions.

Puis il y a ceux qui travaillent à domicile, les traducteurs par exemple, je veux dire donc ceux qui travaillent véritablement chez eux, et nous avons donc encore matière à discussion.


The literal translation is " is susceptible," which is the present tense.

La traduction littérale signifie « est susceptible », ce qui est le temps présent.


w