21. Stresses that, by opting for a transition to a regional model, account should be taken of the difficulties arising from the particular nature of specific rights for livestock farming, i.e. the fact that some livestock farmers do not have any, or have only a small area of agricultural land, and also the fact that extensive livestock farming in many regions within the EU is based on collective use of commonly held grazing land, which belongs to municipalities, communities or government bodies;
21. souligne que, en optant pour le passage à des modèles régionaux, il conviendra de prendre en considération les difficultés liées aux particularités des droits spéciaux pour l'élevage, c'est-à-dire le fait que certains éleveurs ne disposent que de petites surfaces agricoles ou n'en disposent pas, ainsi que le fait que l'élevage extensif repose, dans de nombreuses régions de l'Union, sur une utilisation collective de pâturages indivis qui appartiennent à des communes, à des communautés ou à des organismes étatiques;