Following a task force on the shrimp industry and a forum on fisheries, we expected to see some concrete action on the part of the minister, who, incidentally, has been given a very precise analysis of the problems facing the industry. They include exorbitantly high costs for fuel and permits, marketing problems, a tariff quota that is slowing down exports, and the unfair competition of foreign producers with questionable environmental standards.
Après qu'il y ait eu un groupe de travail sur l'industrie de la crevette et un forum sur les pêches, on s'attendait à des actions concrètes de la part du ministre qui a pourtant en main un diagnostic très précis des problèmes qui touchent l'industrie: coûts du carburant et des permis trop élevés, problèmes de commercialisation, contingent tarifaire freinant les exportations et concurrence déloyale de producteurs étrangers ayant des normes environnementales douteuses.