Then there are two corporate branches. There is the Corporate Services Branch, which does administration, finance, facilities management, infomatics the usual things; and then the smallest branch, which is my branch, is the Policy and Consultation Branch, which has responsibilities for planning, communications, federal-provincial relations, and international relations, and also looks after substantive policy areas such as the Canada Health Act, women's health, and other major policy issues such as new reproductive technologies.
Viennent ensuite les deux directions de services ministériels: d'une part, la Direction générale des services de gestion qui s'occupe de l'administration, des finances, de la gestion des installations, de l'informatique ce qu'on
retrouve d'habitude dans ce genre de direction et, d'autre part, la plus petite direction, la mienne, soit la Direction générale des
politiques et de la consultation, qui se charge de la planification, des communications, des relations fédérales-provinciales de même que des relations internationales; elle est
...[+++] aussi responsable de pans importants de la politique, par exemple de la Loi canadienne sur la santé, de la santé des femmes et d'autres grandes questions d'orientation comme les nouvelles technologies de reproduction.