Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Quebec poet Félix Leclerc wrote this

Traduction de «Quebec poet Félix Leclerc wrote this » (Anglais → Français) :

I will explain the characteristics of this designation: Beauport refers to the city in the centre of the riding; Montmorency refers to the majestic Montmorency Falls, which I would remind you are higher than Niagara Falls; the name Beaupré refers to the magnificent landscapes along that part of the shores of the St Lawrence, and reminds us of the part it played in the first colonization by the French in America; finally, Île d'Orléans, immortalized by our famous poet Félix Leclerc, is where the highest concentration of 17th century houses and the best strawberries in America can be found.

Je vous explique les caractéristiques inhérentes à cette désignation: Beauport signifie la ville-centre de la circonscription; Montmorency fait référence à la majestueuse chute Montmorency qui, je le rappelle, dépasse en hauteur celle du Niagara; la côte de Beaupré, avec ses magnifiques paysages le long du Saint-Laurent, nous remémore, quant à elle, les débuts de la colonisation française en Amérique; enfin, l'Île d'Orléans, immortalisée par l'oeuvre de notre illustre poète Félix Leclerc, recèle la plus forte concentration de maisons du XVIIe siècle et les meilleures fraises en Amérique.


Félix Leclerc wrote that in the 1960s because this was how politicians typically behaved.

En 1960, il y avait moins de femmes politiques, mais c'était généralisé et c'est ce que Félix Leclerc pensait de la politique.


Quebec poet Félix Leclerc wrote this:

Le poète québécois Félix Leclerc écrivait, et je cite:


As the great Quebec poet, Félix Leclerc, said so well: ``The Gaspé is in all of us-a mysterious, silent, patient land.

Comme l'a si bien dit le poète et grand Québécois, M. Félix Leclerc: «La Gaspésie, pays intérieur de chacun de nous, pays mystérieux, silencieux, patient.


As the great Quebec poet Félix Leclerc said 20 years ago, when people are paid to do nothing, they become zombies.

Comme le faisait remarquer le grand poète québécois Félix Leclerc, il y a 20 ans déjà, lorsqu'on paye des gens pour les encourager à ne rien faire, on en fait des morts qui marchent.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Quebec poet Félix Leclerc wrote this ' ->

Date index: 2021-05-17
w