Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aboriginal land under madame " (Engels → Frans) :

As Madame Bujold has written 31, information or knowledge about aboriginal issues and what's happening with the aboriginal people in those areas would not be involved in the requirements for the review officer because it wouldn't be narrowly defined as aboriginal land under Madame Hébert's definition or Mr. Laliberte's original definition.

De la manière que Mme Bujold a rédigé l'amendement 31, les informations ou les connaissances sur les questions autochtones et le destin des peuples autochtones qui vivent dans ces régions ne feraient pas partie des qualifications concernant les réviseurs, parce que ces régions seraient définies trop étroitement comme terres autochtones en vertu de la définition de Mme Hébert ou de la définition initiale de M. Laliberte.


Mr. Rick Laliberte: If you look at the amendment that's before us, where the order is to be reviewed and made in relation to aboriginal land, unless that person has been nominated by the aboriginal people concerned.If you define aboriginal land, there's a whole concept of aboriginal persons in this country that doesn't fall under the definition of aboriginal lands.

M. Rick Laliberte: Si vous examinez l'amendement que nous étudions, à savoir un ordre faisant l'objet d'une révision et donné relativement à des terres autochtones, à moins que la personne ne soit nommée par le peuple autochtone concerné.Si vous définissez les terres autochtones, le concept de personnes autochtones de ce pays n'entre pas dans la définition des terres autochtones.


210. Where provisions of any other Part of this Act or any other Act of Parliament, or regulations made under them, are in force in respect of an aspect of the environment and apply to a federal work or undertaking, federal land or aboriginal land, regulations made under this Part relating to the same aspect do not apply to to the federal work or undertaking, the federal land or the aboriginal land.

210. Les règlements pris en vertu de la présente partie concernant un aspect de la protection de l'environnement ne s'appliquent pas aux entreprises fédérales, au territoire domanial ou aux terres autochtones déjà assujettis, à cet égard, aux dispositions d'une autre partie de la présente loi ou de toute autre loi fédérale,.


We have to understand that the size of the fine in the bill, Mr. Chairman, acts as a deterrent not only on those who would run companies on aboriginal territory, but also on those who might operate companies near aboriginal land and who might, particularly in the mining industry, extract ore under aboriginal land (1115) You will see that we will be taking this into consideration and presenting amendments in due course to ensure that no one can go under ...[+++]

Il faut comprendre que l'importance de l'amende qu'on inscrira dans le projet de loi qui est là, monsieur le président, n'a pas un effet de dissuasion uniquement sur ceux et celles qui exploiteraient des entreprises sur les territoires autochtones, mais aussi sur ceux et celles qui risqueraient d'en exploiter près des territoires autochtones et qui pourraient, entre autres dans le domaine minier, aller faire de l'extraction sous le territoire autochtone (1115) Vous verrez que nous prendrons ce fait en considération et que nous déposer ...[+++]


Mr. Marchi (Minister of the Environment), seconded by Mrs. Stewart (Minister of National Revenue), moved Motion No. 5, — That Bill C–65, in the Preamble, be amended by replacing lines 6 to 9 on page 2 with the following: “the roles of the aboriginal peoples of Canada, and of the wildlife management boards established under aboriginal land claims agreements, in the conservation of wildlife” Mr. Marchi (Minister ...[+++]

M. Marchi (ministre de l’Environnement), appuyé par M Stewart (ministre du Revenu national), propose la motion n 5, — Que le projet de loi C–65, au préambule, soit modifié par substitution, aux lignes 12 et 13, page 2, de ce qui suit : « ressources fauniques établis en application d’accords portant sur des » M. Marchi (ministre de l’Environnement), appuyé par M Stewart (ministre du Revenu national), propose la motion n 8, — Que le projet de loi C–65, à l’article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 43 ou 44, page 3, de ce qui suit : « au titre de l’article 24, dans un plan de rétablissement ou dans un plan d’aménagement».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aboriginal land under madame' ->

Date index: 2021-10-15
w