We certainly have no quarrel with that objective, but I would invite senators to read the portion of our brief pointing out the diverse and possibly conflicting interpretations of allegiance to Canada and our suggestion that an abstract noun, such as " love" or " pride," would be more properly substituted for the legal term " allegiance" in respect of Canada.
Nous ne nous opposons certes pas à cet objectif, mais j'invite les sénateurs à lire la partie de notre mémoire où nous signalons les possibilités d'interprétation diverses et contraires de l'allégeance au Canada. Nous indiquons notamment qu'un mot abstrait tel que «amour» ou «fierté» serait préférable au terme juridique «allégeance» en ce qui a trait au Canada.