Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
APL
AWP
Albanian
Albanian Canadian Community Association
Albanian Party of Labour
Albanian Workers' Party
Albanian pony
Correspond in written Albanian
Guerrilla
Guerrilla Army of the Poor
Kosovo Albanian leadership
Listen to Albanian
Make sense of written Albanian
PLA
Party of Labour of Albania
Political violence
Read Albanian
Revolution
Show competency in written Albanian
The Kosovar Albanian leadership
Understand Albanian speech
Understand Albanian writing
Understand spoken Albanian
Understand written Albanian
Understanding spoken Albanian
Write Albanian
Writing Albanian

Vertaling van "albanian guerrillas " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
listen to Albanian | understanding spoken Albanian | understand Albanian speech | understand spoken Albanian

comprendre l'albanais parlé


correspond in written Albanian | writing Albanian | show competency in written Albanian | write Albanian

écrire en albanais


read Albanian | understand Albanian writing | make sense of written Albanian | understand written Albanian

comprendre l'albanais écrit


Kosovo Albanian leadership | the Kosovar Albanian leadership

les dirigeants albanais du Kosovo


Albanian Party of Labour | Albanian Workers' Party | Party of Labour of Albania | APL [Abbr.] | AWP [Abbr.] | PLA [Abbr.]

Parti du travail d'Albanie | PTA [Abbr.]


Guerrilla Army of the Poor

Guérilla armée des pauvres | EGP [Abbr.]


political violence [ guerrilla | revolution ]

violence politique [ guérilla | révolution ]


Albanian Canadian Community Association

Albanian Canadian Community Association




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
As far as your first question about Muslim guerrilla groups goes, in the remarks you saw I might have been talking about the rise of the Kosovo Liberation Army, the Albanian Muslim guerrillas in Kosovo, the southern province of Serbia.

En ce qui concerne votre première question au sujet des groupes de guérilla musulmans, dans les remarques que vous avez vues, je peux avoir parlé de la montée de l'Armée de libération de Kosovo, des guérilleros musulmans albanais à Kosovo, la province du sud de Serbie.


As far as your first question about Muslim guerrilla groups goes, in the remarks you saw I might have been talking about the rise of the Kosovo Liberation Army, the Albanian Muslim guerrillas in Kosovo, the southern province of Serbia.

En ce qui concerne votre première question au sujet des groupes de guérilla musulmans, dans les remarques que vous avez vues, je peux avoir parlé de la montée de l'Armée de libération de Kosovo, des guérilleros musulmans albanais à Kosovo, la province du sud de Serbie.


The students and some of these Muslim extremists there—Albanian Muslim extremists and guerrilla groups—want to end this period of Ghandian passivity in dealing with Mr. Milosevic and move to a more military solution.

Les étudiants et une partie des extrémistes musulmans là-bas—les groupes de guérilla et les extrémistes musulmans albanais—veulent mettre fin à cette période de passivité à la Ghandi en s'occupant de M. Milosevic, et passer à une solution plus militaire.


You encourage the popularly elected person of the Albanians, not the guerrilla army that—

Il fallait soutenir le représentant élu des Albanais et non pas l'armée de guérilla.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. Points out that the Badinter principle, as enshrined in the Constitution of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, is intended as a means to dialogue and consensus in a multi-ethnic state; regrets that early in 2007, as a result of dissatisfaction with the application of the Badinter principle, the largest Albanian opposition party ceased all parliamentary activity; welcomes the fact that the consultations between government and the opposition resulted in an agreement covering the list of laws to be adopted by applying the Badinter principle, the use of the Albanian language in public institutions, the social security situation of former ...[+++]

6. souligne que le mécanisme Badinter, tel que consacré par la Constitution, est conçu comme un instrument de dialogue et de consensus dans un État pluriethnique; déplore qu'au début de 2007, le plus grand parti politique ethnique albanais, mécontent des conditions d'application du principe Badinter, ait cessé toute activité parlementaire; se félicite du fait que les consultations entre le gouvernement et l'opposition aient débouché sur un accord concernant la liste des lois à adopter par l'application du principe Badinter, l'utilisation de l'albanais dans les institutions publiques, la situation en matière de sécurité sociale des anciens membres de la guérilla albanaise ...[+++]


6. Points out that the Badinter principle, as enshrined in the Constitution of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, is intended as a means to dialogue and consensus in a multi-ethnic state; regrets that early in 2007, as a result of dissatisfaction with the application of the Badinter principle, the largest Albanian opposition party ceased all parliamentary activity; welcomes the fact that the consultations between government and the opposition resulted in an agreement covering the list of laws to be adopted by applying the Badinter principle, the use of the Albanian language in public institutions, the social security situation of former ...[+++]

6. souligne que le mécanisme Badinter, tel que consacré par la Constitution, est conçu comme un instrument de dialogue et de consensus dans un État pluriethnique; déplore qu'au début de 2007, le plus grand parti politique ethnique albanais, mécontent des conditions d'application du principe Badinter, ait cessé toute activité parlementaire; se félicite du fait que les consultations entre le gouvernement et l'opposition aient débouché sur un accord concernant la liste des lois à adopter par l'application du principe Badinter, l'utilisation de l'albanais dans les institutions publiques, la situation en matière de sécurité sociale des anciens membres de la guérilla albanaise ...[+++]


2. Calls on the Albanian parties in the Former Yugoslav Republic of Macedonia to continue their policy of condemning the attacks by Albanian guerrillas and calls on the political leaders of the Albanians in Kosovo to isolate these guerrilla groups and to call on them to stop their attacks;

2. invite les partis albanais de l'ancienne République yougoslave de Macédoine à poursuivre leur politique de condamnation des attaques lancées par la guérilla albanaise et invite les dirigeants politiques des Albanais du Kosovo à isoler ces forces de guérilla et à les inviter à mettre un terme à leurs attaques;


5. Urges in particular the multinational KFOR peacekeeping force in Kosovo to protect the border from the Kosovo side and to prevent the intrusion of armed Albanian guerrillas in the border area, if necessary by military means, and to take a more active approach by arresting these guerrillas and handing them over to UNMIK;

5. demande instamment, en particulier, à la Force multinationale de maintien de la paix au Kosovo (KFOR) de protéger les frontières à partir du Kosovo et d'empêcher l'intrusion de forces armées albanaises dans la région frontalière, le cas échéant par une intervention militaire, et d'adopter une démarche plus active en procédant à l'arrestation des membres de ces forces et en remettant ceux-ci entre les mains de la Mission des Nations unies au Kosovo (UNMIK);


A. extremely alarmed by the escalating tension on the Macedonia-Kosovo border, and in particular in the area around the village of Tanusevci in the Former Yugoslav Republic of Macedonia, and by the attacks by ethnic Albanian guerrillas against the Macedonian police and soldiers and the KFOR troops,

A. extrêmement alarmé par l'escalade des tensions à la frontière entre le Kosovo et la Macédoine, en particulier dans les environs du village de Tanusevci situé dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine ainsi que par les attaques lancées par la guérilla albanaise de souche contre la police et l'armée macédonienne ainsi que contre les soldats de la Force multinationale du maintien de la paix au Kosovo (KFOR),


Lallemand's series provided comprehensive coverage of the drugs trade in Colombia, touching on generally neglected aspects of journalistic coverage of the issue the situation of peasants and the true role of guerrillas and paramilitaries in this troubled South American country's conflict. Dorette Deutsche's 'Die traurigen Bräute der Zadrima' explores the human drama of thousands of Albanian young women forced to join prostitution rings in Western Europe through fake ''marriages'' organised by the Mafia.

Les "Die traurigen Bräute der Zadrima", de Dorette Deutsche, traite du drame humain de milliers de jeunes Albanaises contraintes d'entrer dans les milieux de la prostitution en Europe occidentale par de faux "mariages" organisés par la mafia".


w