Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "already had damaging " (Engels → Frans) :

(3) The violation of Ukraine's sovereignty and territorial integrity and the resulting military conflict have had damaging effects on Ukraine's already precarious economic and financial stability.

(3) La violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Ukraine, et le conflit militaire qui en a résulté, ont nui à la stabilité économique et financière déjà fragile du pays.


Delay in doing this has already had a significant impact on the loss of sales and job opportunities, and could cause irreparable damage in the market share, seriously affecting many Canadian aerospace companies.

L'inaction gouvernementale à cet égard nous a déjà fait perdre des ventes importantes, et des possibilités d'emploi non négligeables, et elle risque de causer des dommages irréparables à notre part de marché, ce qui aurait des conséquences graves pour de nombreuses entreprises aérospatiales canadiennes.


Others left by boat to India, then went on false passports through the Middle East to the U.K. Of those 12 cases in which the rape occurred in detention this year, they say, nine already had medical/legal reports—so independent expert medical reports—that looked at the psychological and physical damage these people had sustained, and corroborated their story of torture.

D'autres ont gagné l'Inde par bateau, puis, munis de faux passeports, ont pu se rendre au Royaume-Uni en passant par le Moyen-Orient. De ces 12 personnes qui affirment avoir été violées en cours d'année alors qu'elles se trouvaient en détention, neuf ont déjà fait l'objet d'un rapport médico-légal rédigé par un expert indépendant, où sont décrits les dommages physiques et psychologiques subis, et qui confirme les tortures dont elles ont fait état.


Indeed, Mr. Speaker, and this is the important point in respect of your rulings on breach of privilege and in support of the motion now to refer this prima facie breach to the House committee, these accusations have already had damaging and prejudicial effects on my reputation and standing in my constituency, to use your criteria, as the composite of the three accusations in the flyer constitute the most damning accusations one could make.

Monsieur le Président, et c'est le principal point que je veux faire valoir au sujet de vos décisions et à l'appui de la motion de renvoi au comité de cette atteinte au privilège fondée de prime abord, ces accusations ont déjà causé, pour reprendre vos critères, des dommages et des préjudices à ma réputation et à l'estime qu'on me porte dans ma circonscription, les trois accusations réunies dans le dépliant constituant la pire accusation qu'on puisse porter.


Of course, CBC did its job in exposing this person, but by then the damage had already been done, and these investors had lost most of their money.

Bien entendu, CBC/Radio-Canada a fait son travail en dénonçant cette personne, mais le mal avait déjà été fait et les investisseurs avaient perdu beaucoup d'argent.


However, in the years prior to the financial crisis, the poorer countries had already been hit by the food crisis, with a rise in commodity prices that adversely affected the ability of hundreds of millions of people to meet their needs; the energy crisis, which led to a greater drain on the resources of non-oil- or gas-producing countries as they sought to maintain their activity; and the climate crisis, the consequences of which can be seen more acutely in developing countries, which are having to deal with ...[+++]

Par ailleurs, pendant les années précédant la crise financière, les pays pauvres avaient déjà été frappés par la crise alimentaire, avec une augmentation des prix des produits de base mettant à mal la capacité de subsistance de centaines de millions d’êtres humains; par la crise énergétique, qui a drainé d’importantes ressources des pays non producteurs de pétrole ou de gaz soucieux de maintenir leur activité; ou par la crise climatique, dont les conséquences se manifestent de manière plus aiguë dans les pays en développement, où les récoltes sont endommagées et les infrastructures détruites.


Later Russia admitted that the soldier himself had in fact deserted, but the black propaganda had already done its damage.

La Russie a ensuite reconnu que le soldat avait en réalité déserté, mais la propagande avait déjà fait des dégâts.


P. whereas on 3 February 2008 an earthquake measuring 6 on the Richter scale struck the Great Lakes region and, in particular, the towns of Bukavu and Goma and surrounding areas, which had already been badly hit by the conflict, causing deaths, injuries and substantial material damage,

P. considérant que, le 3 février 2008, un séisme d'une magnitude de 6 sur l'échelle de Richter a affecté la région des Grands Lacs et, en particulier, les villes de Bukavu et de Goma, ainsi que leurs environs déjà fortement frappés par les conflits, faisant des morts, des blessés ainsi que des dégâts matériels importants,


A clear commitment to the alleviation of the burden of proof is in line with the working paper of April 1998 where the Commission had already argued as follows: “In a first stage the plaintiff has to prove the damage and its origin and present the elements that make causality between the two plausible; if he succeeds in this, there should be a rebuttable presumption that the activity has caused the damage”.

Un engagement clair en faveur de l'allégement de la charge de la preuve est conforme au document de travail d'avril 1998 dans lequel la Commission indiquait déjà que, dans une première phase, le plaignant doit prouver les dommages et leur origine, et présenter les éléments qui rendent la causalité entre eux plausible; s'il y parvient, il devrait exister une présomption réfutable que l'activité a provoqué le dommage.


Already guilty of gutting the CBC budget, this was obviously the Heritage Minister's way of trying to say that she was sorry for the damage she had done.

S'ajoutant à la dilapidation du budget de la CBC, c'était évidemment la façon dont la ministre du Patrimoine tentait de présenter ses excuses pour le tort qu'elle avait fait.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'already had damaging' ->

Date index: 2025-01-10
w