Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «also said we should grandfather anybody » (Anglais → Français) :

Maybe the member should also know that the Florida trade secretary spoke about this subject and thought about it; the president of Argentina, Carlos Menem, gave some thought to this issue too, as well as the Inter-American Development Bank and the Mexico Business Council. Finally, the Canadian ambassador in Washington, the Prime Minister's nephew, also said we should discuss this issue.

Il devrait peut-être savoir que le secrétaire au Commerce de l'État de la Floride a touché à ce sujet et y a réfléchi, que le président de l'Argentine, Carlos Menem, y a songé, que la Banque interaméricaine de développement y a pensé, que le Conseil des gens d'affaires du Mexique l'a évoqué et, finalement, l'ambassadeur du Canada à Washington, le neveu du premier ministre, a aussi dit qu'il fallait tenir un tel débat.


We also said we should grandfather anybody who wants to start building an ethanol plant today that falls into the specific criterion of producer ownership; otherwise we're going to completely miss the 2006 construction season. So that was our first position: let's start; let's move forward.

Nous avons dit par ailleurs que nous devrions avoir une clause de droits acquis pour tous ceux qui veulent commencer à construire une usine d'éthanol aujourd'hui qui correspond aux critères spécifiques de propriété d'un producteur, sinon nous allons complètement manquer la saison de construction 2006.


It was actually former prime minister Jean Chrétien who said we should get stakeholders, some of the business and union groups, elected provincial officials and a wide spectrum of different stakeholders, who believe Canada would be a better country if we could reach out around the world and try to get contracts that would not only improve the quality of life for Canadians living here, which is our first priority, but also contribute to the e ...[+++]

C'est en fait l'ancien premier ministre Jean Chrétien qui a dit que nous devions rassembler une vaste gamme d'intéressés, qu'il s'agisse des entreprises, des syndicats, des élus provinciaux ou d'autres personnes, qui croient que le Canada pourrait être un meilleur pays si nous nous efforcions de parcourir le monde pour obtenir des contrats susceptibles d'améliorer la qualité de vie des Canadiens au pays, ce qui est notre priorité, mais susceptibles aussi de favoriser le développement économique et social d'autres pays.


The Liberal member for Kings—Hants, who was also a federal Liberal leadership candidate, said,“We should be getting rid of the long-gun registry”.

Le député libéral de Kings—Hants, qui a également été candidat dans la course à la direction du Parti libéral, a dit que nous devrions nous débarrasser du registre des armes d'épaule, ajoutant que ce milliard de dollars aurait été mieux utilisé s'il avait été investi dans le domaine des soins de santé ou s'il avait servi à renforcer la GRC.


At the outset I probably should have declared that in my past life I was an auditor and I still pay an annual subscription to the Irish Institute of Chartered Accountants, even though, as I have said to many people, I would not like to be too reliant on any set of accounts I would now prepare for anybody.

J’aurais dû vous dire d’emblée que, dans une autre vie, j’ai été contrôleur de comptes et que, aujourd’hui encore, je paie une cotisation annuelle à l’Institut irlandais des experts comptables, même si, comme je l’ai dit à de nombreuses personnes, je ne me fierais pas trop aux comptes que je pourrais établir aujourd’hui pour quelqu’un.


It is significant that we should be discussing this subject at 11.50 p.m., Harold Macmillan – the British Prime Minister and grandfather of a current Member here – who, over forty years ago, applied for British membership of the European Union, said that when discussing those things that are precious to a people, you do not sell the family silver.

Il est significatif que nous débattions de ce sujet à 23h50. Harold Macmillan - Premier ministre britannique et grand-père de l’un des députés actuels - qui, il y a plus de quarante ans, avait demandé l’adhésion de la Grande-Bretagne à l’Union européenne, avait déclaré que, lors de discussions portant sur des questions chères aux citoyens, il ne s’agissait pas de vendre l’argenterie de famille.


It is significant that we should be discussing this subject at 11.50 p.m., Harold Macmillan – the British Prime Minister and grandfather of a current Member here – who, over forty years ago, applied for British membership of the European Union, said that when discussing those things that are precious to a people, you do not sell the family silver.

Il est significatif que nous débattions de ce sujet à 23h50. Harold Macmillan - Premier ministre britannique et grand-père de l’un des députés actuels - qui, il y a plus de quarante ans, avait demandé l’adhésion de la Grande-Bretagne à l’Union européenne, avait déclaré que, lors de discussions portant sur des questions chères aux citoyens, il ne s’agissait pas de vendre l’argenterie de famille.


Mr President, this should not come as a surprise to anybody because in 1992 the former Interior Minister for the Basque Government, and now President of the Basque Parliament, said that Egunkaria was part of ETA and in 1993 the spokesman of the Basque Nationalist Party stated publicly that ETA participated in the appointment of the management of the newspaper.

Monsieur le Président, cela ne doit surprendre personne car, en 1992, l'ex-conseiller de l'Intérieur du gouvernement basque, aujourd'hui président du parlement basque, a déclaré que Egunkaria faisait partie de l'ETA et le porte-parole du PNV a déclaré publiquement en 1993 que l'ETA participait à la nomination de la direction du journal.


That being said, we should also realize that the people are masters of their right to vote and that if some day the people of Quebec decide to have another referendum, they can do that.

Cela étant dit, il faut aussi reconnaître que le peuple est maître de son droit de vote et que, si le peuple du Québec décide un jour de refaire un référendum, il pourra le faire.


First of all, I did not invite the group, and I have already told the press that I do not agree with all that the group said. However, after the manner of Voltaire, I consider that anybody should be free to demonstrate his own ideas, especially in a place which represents the sovereignty of the people.

Avant tout, ce n'est pas moi qui ai invité le groupe de manifestants ; j'ai déclaré, et ai même dit à la presse, que je ne partageais pas tous les propos tenus par ces jeunes, mais que j'estimais que chacun devait pouvoir exprimer ses idées, notamment dans un lieu où est représentée la souveraineté du peuple.




D'autres ont cherché : member should also     also said     well     member should     also said we should grandfather anybody     but also     chrétien who said     a wide     said we should     who was also     leadership candidate said     should     have said     probably should     prepare for anybody     european union said     said     we should     minister and grandfather     basque parliament said     surprise to anybody     should also     being said     have another     group said     anybody should     consider that anybody     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'also said we should grandfather anybody' ->

Date index: 2023-04-24
w