Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «amount hypocrisy in those questions because every » (Anglais → Français) :

There is a certain amount of hypocrisy in those questions because every time we have tried to reduce taxes for Canadians, NDP members have voted against it.

Il y a une certaine dose d'hypocrisie dans ces questions.


Mr. Peter Mancini: I ask those questions because initially when I received notice of this, I was not disposed to support the motion, for a couple of reasons, primarily because I think we have already spent a huge amount of the taxpayers' money on this whole affair and there are other pressing justice issues that the people of Canada want us to address.

M. Peter Mancini: Je pose ces questions parce que lorsque j'ai reçu l'avis, je n'étais pas disposé à appuyer la motion pour deux raisons, et principalement parce que j'estime que nous avons déjà consacré de grosses sommes d'argent, venant des poches des contribuables, à toute cette affaire, et que les Canadiens souhaitent que nous examinions d'autres questions juridiques urgentes.


There is a certain amount of flexibility, especially, as you indicated, on some of those smaller marginal ones, because every airport is rather unique.

Il faut faire preuve d'une certaine souplesse surtout, comme vous l'avez indiqué, dans le cas des aéroports secondaires, chaque aéroport étant plutôt unique.


I welcome his question because in terms of a tax on wealth, some of the government members used terms like every Canadian should pay exactly the same amount of taxes and at the same rate and at the same percentage.

Je suis heureux de sa question car, en ce qui concerne l'impôt sur la fortune, certains députés ministériels ont employé des formules du genre «chaque Canadien devrait payer exactement le même montant de taxes, au même taux et au même pourcentage».


– It is precisely by strict implementation of State aid rules, and this case is indeed a very interesting one for all of us – apart from those parties involved – because, as your question suggests, if every Member State were to start competing with the others to see who can give more money to a company, we would have something that is bad for the Member States, that is not good for consumers, and not good for taxpayers’ money.

– (EN) C’est précisément grâce à l’application stricte des règles relatives aux aides publiques, et cette affaire est effectivement très intéressante pour nous tous - hormis pour les parties impliquées - car, comme le suggère votre question, si les États membres devaient se faire concurrence pour savoir qui versera le montant le plus important à une entreprise, nous aurions une situation préjudiciable aux États membres, aux consommateurs et aux finances publiques.


I will not go further into this question now, but wish only to underline the concern that we have over developments, without being able to assess those in every single detail because they are exceedingly complex, our hope that they could be resolved peacefully and our readiness to engage with the Chinese authorities in a frank dialogue on these issues, as well as on the broad range of other interests that we share together and that we need to have a di ...[+++]

Je n’approfondirai pas cette question maintenant, mais je tiens uniquement à souligner notre inquiétude face aux évènements, sans pouvoir les évaluer dans le détail en raison de leur très grande complexité, notre espoir de les résoudre pacifiquement et notre disposition à engager avec les autorités chinoises un dialogue franc sur ces questions, ainsi que sur les nombreux autres intérêts que nous partageons et sur lequel nous devons dialoguer.


I will not go further into this question now, but wish only to underline the concern that we have over developments, without being able to assess those in every single detail because they are exceedingly complex, our hope that they could be resolved peacefully and our readiness to engage with the Chinese authorities in a frank dialogue on these issues, as well as on the broad range of other interests that we share together and that we need to have a di ...[+++]

Je n’approfondirai pas cette question maintenant, mais je tiens uniquement à souligner notre inquiétude face aux évènements, sans pouvoir les évaluer dans le détail en raison de leur très grande complexité, notre espoir de les résoudre pacifiquement et notre disposition à engager avec les autorités chinoises un dialogue franc sur ces questions, ainsi que sur les nombreux autres intérêts que nous partageons et sur lequel nous devons dialoguer.


There, I concur with those who say that the Commission should also introduce methods through which funds that have been spent and are to be spent can be monitored, because I believe that for us all as European and not just as Italian citizens, the issue of how funds can be used in a clear-cut way is an absolutely key question which concerns every one of us.

Ici, je suis d’accord avec ceux qui disent que la Commission devrait également introduire des méthodes de surveillance des fonds dépensés et à dépenser, car je crois que pour nous tous, Européens et pas seulement citoyens italiens, la question de l’utilisation des fonds de manière bienfinie est absolument essentielle et nous concerne tous.


Hon. B. Alasdair Graham (Leader of the Government): Honourable senators, I thank the honourable senator for his question because that subject is certainly of concern to Canadians in every province, and most particularly to those who have been infected.

L'honorable B. Alasdair Graham (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je remercie l'honorable sénateur de sa question, car elle préoccupe certes les Canadiens de toutes les provinces et, plus particulièrement, les gens qui ont contracté la maladie par du sang contaminé.


Clearly, such large-scale action cannot be developed effectively at national level alone, due, primarily, to the amount of resources necessary but also because of the very nature of the natural disasters in question which, like those resulting from climate change, certainly have no respect for borders.

Il est clair qu'une action d'une telle portée ne peut être efficace si elle est développée uniquement au niveau national, tout d'abord à cause des ressources considérables nécessaires, mais aussi à cause du caractère même des événements naturels en question qui, tels ceux relatifs aux changements climatiques, dépassent évidemment les frontières nationales.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'amount hypocrisy in those questions because every' ->

Date index: 2023-11-17
w