Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "assassination has already had very " (Engels → Frans) :

We've already had very open discussions with the electrical sector, the four main distributors and generators in the province, and they're part of the association, NERC, that was referred to, and the Canadian Electricity Association, which is a Canadian subset of that.

Nous avons déjà amorcé un dialogue très franc avec le secteur de l'électricité, notamment les quatre principaux distributeurs et producteurs de la province, qui font partie du NERC, dont on parlait tout à l'heure, ainsi que de l'Association canadienne de l'électricité.


Neighbouring municipalities also experienced a sharp rise in unemployment for the same reason, even though many of these already had very high unemployment levels due to previous factory closures.

Les communes voisines ont, elles aussi, vu fortement augmenter leur niveau de chômage pour la même raison, même si bon nombre d’entre elles affichaient déjà un taux élevé en raison de précédentes fermetures d’usines.


In the run-up to the adoption by the Council of the food facility on 16 December, the European Commission has already had very fruitful discussions with the UN high-level task force.

Juste avant l’adoption par le Conseil de la facilité alimentaire le 16 décembre, la Commission européenne a déjà eu des discussions très fructueuses avec le groupe de travail de haut niveau des Nations unies.


This assassination has already had very grave consequences, including the suspension of the Arab League Summit.

Cet assassinat a déjà eu de très graves conséquences, notamment la suspension du sommet de la Ligue arabe.


I do not want to elaborate more on Greece and the various issues at stake. I have already had occasion to respond to many questions in the Committee on Economic and Monetary Affairs and in front of Parliament. Let me only say that Greece has a role model, and the role model is Ireland. Ireland had an extremely difficult problem – this was said by one of the MEPs here – and Ireland took its problem very seriously ex ante, with extreme determination, professi ...[+++]

Je ne tiens pas à en dire davantage sur la Grèce et sur les différents enjeux de cette situation. J’ai déjà eu l’occasion de répondre à de nombreuses questions au sein de la commission des affaires économiques et monétaires et devant le Parlement. Permettez-moi simplement de dire que la Grèce a un modèle de rôle à suivre, et que ce modèle c’est l’Irlande. L’Irlande avait un problème extrêmement difficile à résoudre, comme l’a mentionné ici l’un des membres du Parlement, et elle l’a d’emblée pris très au sérieux. Elle s’y est attaquée avec une détermination extrême, avec professionnalisme et compétence, comme tous le reconnaissent. Je tie ...[+++]


Under our presidency, I should also like to invite the European social partners to join us in the pursuit of these goals – jobs, growth, energy security – and I have already had very good talks with the European Trade Union Confederation and the employers’ organisation UNICE.

Dans le cadre de notre présidence, je souhaiterais également inviter les partenaires sociaux européens à se joindre à nous dans la poursuite de ces objectifs - emploi, croissance et sécurité énergétique - et j’ai d’ailleurs déjà eu des discussions très intéressantes avec la Confédération européenne des syndicats et l’organisation des employeurs UNICE.


Under our presidency, I should also like to invite the European social partners to join us in the pursuit of these goals – jobs, growth, energy security – and I have already had very good talks with the European Trade Union Confederation and the employers’ organisation UNICE.

Dans le cadre de notre présidence, je souhaiterais également inviter les partenaires sociaux européens à se joindre à nous dans la poursuite de ces objectifs - emploi, croissance et sécurité énergétique - et j’ai d’ailleurs déjà eu des discussions très intéressantes avec la Confédération européenne des syndicats et l’organisation des employeurs UNICE.


As the Brandenburg Land already had very close ties with certain Polish regions, Barbara Richstein had witnessed the value of these exchanges for the future Member States, in terms of encouraging them to incorporate the Community acquis into their legislation and push forward reforms.

Le land de Brandenbourg ayant déjà noué des échanges très étroits avec certaines régions de Pologne, Barbara Richstein a témoigné de l'intérêt de ces échanges pour les futurs pays-membres afin de favoriser l'intégration de l'acquis communautaire dans leur législation et d'impulser des réformes.


What studies have you conducted that would very simply prove to us that instead of dealing with cases like those of Lacroix and Jones, you are punishing people who have already had very difficult lives?

Quelles études avez-vous faites qui nous prouveraient tout simplement que, plutôt que de se venger sur les cas Lacroix et Jones, vous punirez des personnes qui sont déjà très punies par la vie?


Hon. Paul Martin (Minister of Finance, Lib.): Mr. Speaker, I already had very successful discussions with representatives of AFEAS.

L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le Président, j'ai déjà eu des entretiens avec des porte-parole l'AFEAS, des consultations qui ont été très fructueuses.




Anderen hebben gezocht naar : association     that     we've already     already had very     these already     high-level task     commission has already     assassination has already had very     extreme determination     stake i have     have already     its problem very     employers’ organisation     i have     brandenburg land already     brandenburg land     what     who have already     would very     already     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'assassination has already had very' ->

Date index: 2023-05-07
w