Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "attack on corruption under tough " (Engels → Frans) :

For the past two years, we have been gaining tangible and important results in our new political reform program, which includes reforming the electoral system, the growth of political parties, the introduction of central Asia's first system of proportional representation, the strengthening of our civic institutions by improving the laws relating to NGOs to make it easier for them to operate, adoption of new laws on the media to safeguard a free press, ensuring that freedom of religion is guaranteed to all faiths, and mounting an aggressive attack on corruption under tough new anti-corruption legislation.

Depuis deux ans, nous voyons se matérialiser les résultats tangibles et importants de notre nouveau programme de réforme politique, et notamment ceux-ci: la réforme du système électoral, l'épanouissement des partis politiques, l'implantation du premier système de représentation proportionnelle en Asie centrale, le renforcement de nos institutions civiles par l'amélioration des lois concernant les ONG afin de faciliter leurs activités, l'adoption de nouvelles lois sur les médias pour préserver la liberté de la presse, la garantie de la liberté de religion pour toutes les confessions, une attaque en règle ...[+++]


I. whereas violence has increased in the state of Guerrero; whereas many students and teachers throughout Mexico are protesting for the safe return of the missing students and denouncing the complicity among certain elements of the local police in the crimes, corruption in the police force and institutional weakness in particular areas of the country where social cohesion gaps are more apparent; whereas the government buildings in Chilpancingo and some other official buildings in different municipalities of the state of Guerrero, a ...[+++]

I. considérant que les violences sont en augmentation dans l'État de Guerrero; que de nombreux étudiants et enseignants manifestent dans tout le pays pour un retour en toute sécurité des étudiants disparus et dénoncent la complicité de certains membres de la police locale avec la criminalité, la corruption au sein de la police et la faiblesse institutionnelle dans certaines régions du pays où le manque de cohésion sociale est plu ...[+++]


I. whereas violence has increased in the state of Guerrero; whereas many students and teachers throughout Mexico are protesting for the safe return of the missing students and denouncing the complicity among certain elements of the local police in the crimes, corruption in the police force and institutional weakness in particular areas of the country where social cohesion gaps are more apparent; whereas the government buildings in Chilpancingo and some other official buildings in different municipalities of the state of Guerrero, a ...[+++]

I. considérant que les violences sont en augmentation dans l'État de Guerrero; que de nombreux étudiants et enseignants manifestent dans tout le pays pour un retour en toute sécurité des étudiants disparus et dénoncent la complicité de certains membres de la police locale avec la criminalité, la corruption au sein de la police et la faiblesse institutionnelle dans certaines régions du pays où le manque de cohésion sociale est plu ...[+++]


Back before the Prime Minister began his full frontal attacks on democracy, he said, “Without adequate access to key information.incompetent or corrupt governments can be hidden under a cloak of secrecy”.

Avant que le premier ministre n'ait commencé à attaquer de front la démocratie, il a dit: « Sans un accès suffisant à l'information clé [.] l'incompétence ou la corruption peuvent être cachées sous un voile de secret».


It would be much more appropriate for us to discuss how we can attack, relieve and end poverty in Pakistan, for example, by forcing the International Monetary Fund to cancel the crushing burden of debt on Pakistan, to remove the burden of personal debt on the workers and poor of Pakistan by the cancellation of those debts, and to increase the aid to relieve the suffering, with such aid not being channelled through a corrupt government, but under the democratic control of peasants, workers and the poor, who are the ...[+++]

Il serait beaucoup plus approprié que nous débattions de la manière dont nous pouvons combattre, soulager et éliminer la pauvreté au Pakistan, par exemple, en obligeant le Fonds monétaire international à annuler l’écrasante charge de la dette pesant sur le Pakistan, à annuler la dette personnelle étranglant les travailleurs et les pauvres au Pakistan et à apporter plus d’aide pour soulager les souffrances, en veillant à ce que celle-ci ne transite pas par un gouvernement corrompu mais fasse l’objet d’un contrôle démocratique par les paysans, les travailleurs et les pauvres, véritables victimes de cette ...[+++]


That is why they voted for change, positive change that would get rid of this culture of entitlement, positive change that would mean tough new rules to ensure that the kind of corruption we saw happening under the Liberal government could never happen again.

C'est pourquoi ils ont voté pour le changement, un changement positif qui se traduirait par l'imposition de nouvelles règles sévères assurant que le type de corruption dont nous avons été témoins sous le régime libéral disparaisse à jamais.


Long savaged by its critics for its lack of openness, its use of " bailout" money to support corrupt and inefficient regimes, and its imposition of harsh structural reforms as the quid pro quo for temporary financial assistance, the IMF increasingly has come under attack for its handling of the situation.

Éreinté depuis longtemps par ses critiques pour son manque de transparence, le recours à des fonds de « renflouement » pour soutenir des régimes corrompus et inefficaces et l’imposition de réformes structurelles sévères en contrepartie d’aide financière temporaire, le Fonds monétaire international (FMI) est de plus en plus cloué au pilori pour sa réaction à la situation.


Mr. Keith Martin (Esquimalt-Juan de Fuca, Ref.): Mr. Speaker, a moment of sympathy, please, for the Minister of Health who has been suffering under the tough and personal attacks by the tobacco lobby.

M. Keith Martin (Esquimalt-Juan de Fuca, Réf.): Monsieur le Président, un peu de pitié, je vous prie, pour le ministre de la Santé qui ne cesse de faire l'objet de dures attaques personnelles de la part du lobby du tabac.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'attack on corruption under tough' ->

Date index: 2023-05-12
w