Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «banks—and they'll tell » (Anglais → Français) :

They'll overcharge them in the hope they'll either plead to the greater offence and they'll get to bank them, or knowing there's a threat that if they bank them they'll get a plea to a lesser charge.

Ils pourraient porter des accusations plus graves dans l'espoir que l'accusé plaidera coupable pour le délit plus grave et qu'on pourra prélever un échantillon pour le mettre en banque ou bien parce qu'on jugera que, si l'on prélève un échantillon, l'accusé plaidera coupable pour un délit moins grave.


If you bring the railways in here they'll tell you—specifically CN, which carries most of VIA's traffic—that they feel they're not being compensated for the service they provide with VIA, although VIA will probably dispute that.

Si vous faites comparaître les sociétés ferroviaires—le CN, en particulier, qui assure la plupart des services de VIA—elles vous diront qu'elles ne sont pas suffisamment indemnisées pour ces services, bien que VIA soit sans doute d'avis contraire.


Mr. Leo Broderick: I'd like to respond to that because, you see, you ask the people in Tyne Valley, Prince Edward Island, if the Royal Bank serves them, and they'll tell you that even though the bank was making a profit in that community it abandoned the citizens of Tyne Valley.

M. Leo Broderick: Pourtant, voyez-vous, si vous demandez aux gens de Tyne Valley, de l'Île-du-Prince-Édouard, si la Banque royale les sert bien, ils vous répondront que, même si la banque réalisait des profits dans cette communauté, ça ne l'a pas empêchée de les abandonner.


If you ask the Tibetans how the negotiations went, they will tell you that they were subjected to constant humiliation throughout the negotiations and faced ongoing blackmail – in this respect, the Dalai Lama and his representatives were treated in the same way that Brezhnev had treated Dubček – to the effect that ‘if you move, we’ll shoot the lot of you’.

Ces négociations, si vous citez les Tibétains, c'était l'humiliation permanente pendant toutes les négociations, avec le chantage permanent consistant à dire – et en cela ils ont traité le dalaï-lama et ses représentants comme Brejnev avait traité Dubček –, "si vous bougez, on tire dans le tas".


What I would say, however, is that if you were to look at any of the registrations, if you were to take a look at some company such as Bombardier, or any of the lobbyists Bombardier may have hired, or who may have been hired by one of the banks—and they'll tell you which issues they're interested in; they'll tell you which departments—I think it's a pretty straightforward guess that they will be operating at all levels.

Toutefois, si vous jetez un coup d'oeil sur les lobbyistes qui sont enregistrés, les lobbyistes qui sont embauchés par une entreprise comme Bombardier, par exemple, ou par une banque—et cela va vous permettre de savoir quels sont les dossiers, les ministères qui les intéressent—vous allez constater qu'ils font du lobbying à tous les niveaux.


In which case, we should be honest enough to tell our citizens that it is they that we are bailing out, that it may be your own money that you made the mistake of investing in Ireland, in a banking world built on false foundations.

Le cas échéant, nous devrions être suffisamment honnêtes pour dire à nos concitoyens que c’est eux que nous sommes en train de renflouer, que c’est peut-être votre propre argent que vous avez eu tort d’investir en Irlande, dans un secteur bancaire construit sur de mauvais fondements.


These kids they’re gonna be okay When they’re ready, they gonna take us places we never dreamed of Man, the universe is coming at them A million miles an hour Incredible dreams they must have The worlds they have travelled already These young travellers they’ll be okay And when they’re ready The stories they’ll tell us The worlds they’ll take us I can hardly wait

Ces enfants, ils n’auront pas de problème Lorsqu’ils seront prêts, ils nous feront découvrir des lieux auxquels nous n’avons jamais rêvé Mon ami, l’univers leur appartient Il fonce vers eux à un million de milles à l’heure Quels rêves incroyables ils doivent faire Quels mondes ils ont déjà explorés Ces jeunes voyageurs, ils n’auront pas de problème Et lorsqu’ils seront prêts Quelles histoires ils nous raconteront Quels mondes ils nous feront découvrir Je brûle d’impatience rien que d’y penser


For example, who is telling the people of Ireland that, because they were under the euro and the European Central Bank, they have been able to weather this storm much better than these other countries?

Par exemple, qui explique aux citoyens irlandais que l’euro et la Banque centrale européenne leur ont permis de résister beaucoup mieux à cette tempête que ces autres pays?


But will the European citizens and the shopkeepers, who accept forged currency by mistake and because they are unable to tell the difference, be compensated by Member States or by the European Central Bank?

Mais, les citoyens européens et les commerçants qui, par mégarde et sans pouvoir s'en apercevoir, seront récepteurs de fausse monnaie seront-ils indemnisés par les États membres ou par la Banque centrale européenne ?




D'autres ont cherché : they     here they     here they'll tell     they'll tell     negotiations went they     they will     they will tell     banks—and     banks—and they     banks—and they'll tell     enough to tell     these kids they     stories they’ll tell     because they     who is telling     but will     unable to tell     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

banks—and they'll tell ->

Date index: 2022-11-08
w