Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because foreigners tell " (Engels → Frans) :

We must not and this is the point of my question maintain a prohibitive approach to drug control, either because we are party to international treaties or because foreigners tell us that we should act more quickly or because we have always done so.

Je pense que l'on ne doit pas et c'est le but de ma question , maintenir cette approche prohibitive face au contrôle des drogues, soit parce que l'on adhère à des traités internationaux, soit parce que des étrangers viennent nous dire qu'on devrait agir plus rapidement ou parce qu'on l'a toujours fait.


At the outset, I'd like to tell you that I fully agree with the approach you have outlined on page 1, where you state that you are pleased to note that the government has not followed up on the committee's majority recommendation to increase foreign ownership in Air Canada from 25 to 49%. I say that this is a majority opinion because my colleague, Gérard Asselin and I, on behalf of our party, recommended that we maintain the 25% li ...[+++]

D'entrée de jeu, je vous dirai que je suis entièrement d'accord sur l'approche que vous exposez à la page 1, où vous soulignez que vous êtes heureux de constater que le gouvernement n'a pas donné suite à la recommandation majoritaire du comité de hausser la participation étrangère dans Air Canada de 25 à 49 p. 100. Si je vous dis que c'est une opinion majoritaire, c'est que mon collègue Gérard Asselin et moi avons, au nom de notre parti, recommandé dans notre rapport minoritaire de maintenir la participation étrangère à 25 p. 100. Vous vous en souvenez probablement.


We can tell President Lukashenko that he must stop his repression of demonstrations, his repression of opponents and his repression of the press in his own country, because he himself represents a government that thinks it has a monopoly on the right to decide what is right and what is wrong, what is balanced, what is neutral and what is objective, not only in its own assertions, but also in those of the opposition and those of the foreign press.

Nous pouvons lui dire qu’il doit arrêter de réprimer les manifestations, les opposants et la presse dans son pays car il est le représentant d’un gouvernement qui pense avoir le monopole du droit de décider de ce qui est vrai et de ce qui est faux, de ce qui est équilibré, neutre et objectif, pas seulement dans ses affirmations mais également dans celles de l’opposition et de la presse étrangère.


What we cannot accept is the Commission, as guardian of the treaties, telling us that delegated acts to which it has no legal objection must not be adopted within the framework of this decision, which is so important in foreign-policy and humanitarian terms, simply because the acts seem bureaucratic to the Commission when we say that they are not.

Ce que nous ne pouvons accepter, c’est que la Commission, en tant que gardienne des Traités, nous dise que les actes délégués contre lesquels elle n’a aucune objection juridique ne doivent pas être adoptés dans le cadre de cette décision, si importante en termes de politique étrangère et humanitaires, simplement parce que les actes semblent bureaucratiques à la Commission alors que nous disons qu’ils ne le sont pas.


If I have heard correctly, until now the European Union did not entirely have the power – though in my view it does have a voice – to tell these countries to ‘be careful, do not allow the population and businesses to run up endless and irrational debts in foreign currency, because there could be trouble if there is a crisis’, and so the problem has indeed arisen.

Si j’ai bien compris, l’Union européenne n’avait, jusqu’ici, pas le pouvoir - même si elle avait tout de même, selon moi, une voix influente - de dire à ces pays «faites attention, ne laissez pas la population et les entreprises s’endetter sans fin et de manière irrationnelle dans une devise étrangère, car vous pourriez avoir de graves problèmes en cas de crise», ce qui s’est effectivement passé.


Tell that to the people who are driving taxis here in Ottawa, who have their foreign credentials to practise medicine, but sadly they cannot because the government has not figured out how to streamline the system.

Dites cela aux personnes qui sont réduites à conduire des taxis à Ottawa, des personnes qui ont un diplôme de médecine obtenu à l'étranger, mais qui ne peuvent pas pratiquer parce que le gouvernement n'a pas encore découvert comment rendre le système plus efficace.


During that discussion, did he tell the Afghan minister of foreign affairs that our country no longer transferred detainees because of evidence of torture?

Au cours de cet entretien, a-t-il dit au ministre afghan des Affaires étrangères que le Canada ne remettait plus les détenus aux autorités afghanes en raison des preuves de torture obtenues?


I told the Commission this morning that I had no wish to tell them how much political interference I had endured in the last few days, on the part of Heads of Government and foreign ministers from every quarter, because I do not wish to give the impression that the Commission gives in to such pressure.

J’ai dit aux autres commissaires ce matin que je ne voulais pas leur dire combien d’actes d’ingérence politique j’avais subis durant les jours précédents de la part de chefs d’État ou de gouvernement et de ministres des affaires étrangères de tous les horizons, car je ne voulais pas donner l’impression que la Commission cédait face à de telles pressions.


I must also tell you that recently, Mr President, when I was on a flight here, I was reading the news that the Turkish Minister for Foreign Affairs had said that the Constitution of that country would have to be rewritten because, in order to join the European Union, it was necessary to abolish the death penalty, as laid down in the Charter of Fundamental Rights.

Et je dois vous dire qu’il y a peu, Monsieur le Président, en arrivant en avion, j'ai lu que le ministre des Affaires étrangères turc disait qu’il faudrait amender la constitution de ce pays parce que, pour adhérer à l’Union européenne, il faut abolir la peine de mort, comme le prévoit la charte des droits fondamentaux.


In our foreign affairs committee, because the Prime Minister and the foreign affairs minister will not show up at the hearings and will not tell how it really was, we asked that they appear there.

Au Comité des affaires étrangères de la Chambre, puisque le premier ministre et le ministre des Affaires étrangères refusent de comparaître devant la commission et de dire ce qui s'est passé en réalité, nous leur avons demandé de le faire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because foreigners tell' ->

Date index: 2023-09-09
w