Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because i have noticed that parliament is very hesitant about " (Engels → Frans) :

I will also respond on this matter, because I have noticed that Parliament is very hesitant about extending the scope to cover inland waterway transport.

Je répondrai à ce sujet aussi, car j’ai senti au Parlement une grande hésitation concernant l’extension du champ d’application au transport par voies navigables.


However, having said that I must point out that we have some concerns about this motion because it is put forward in a very simplistic way and does not give any context to the condition that we now find ourselves in of growing poverty, growing unemployment and fewer and fewer options for caregivers and parents who remain in the home.

Mon parti éprouve cependant des réserves au sujet de cette motion parce qu'elle est formulée en termes très simplistes et ne tient pas compte du contexte actuel, qui est marqué par une pauvreté et un chômage grandissants et par une diminution constante des choix dont disposent les personnes et parents qui restent à la maison.


So you've left the committee and Parliament with very little choice but to decree what will happen; and I think that's a very dangerous thing for CN and CP, because I think everybody here who has been around for a while and knows anything about what governments will ...[+++]

Cette attitude ne laisse au comité et au Parlement d'autre choix que d'imposer leur solution; et je crois que cela est dangereux pour le CN et le CP parce que je crois que les gens ici qui ont vu ce que les gouvernements pouvaient faire lorsqu'il s'agit du chemin de fer savent qu'ils peuvent faire de grosses erreurs.


If you read the first couple of sections of the act, they make it clear that Parliament at that time was very sensitive to balancing the interests of society and the rehabilitation of sex offenders, not necessarily because they were terribly concerned about the privacy interests of sex offenders, although that is an important factor, but because it was recognized by Parliament that ensuring that sex offenders are rehabilitated and reintegrated into society without reoffend ...[+++]

D'ailleurs, si vous lisez les premiers articles de la loi, vous verrez qu'à l'époque, le Parlement avait fait bien attention de trouver le juste milieu entre les intérêts de la société et la réhabilitation des délinquants sexuels. Non pas parce que les parlementaires tenaient particulièrement à protéger la vie privée de ces derniers, même si ce facteur n'est pas sans importance, mais bien parce qu'ils estimaient que la réhabilitati ...[+++]


That is what I have to say, then, about this text on drivers’ licences, which, I have noticed this evening, has received Parliaments very broad agreement.

Voilà pour ce texte sur la licence du conducteur qui, je l’ai observé ce soir, recueille un très large accord du Parlement.


That is what I have to say, then, about this text on drivers’ licences, which, I have noticed this evening, has received Parliaments very broad agreement.

Voilà pour ce texte sur la licence du conducteur qui, je l’ai observé ce soir, recueille un très large accord du Parlement.


I might say for my colleagues on this side of the House that they will not want to go back into deficit either because I have noticed that Liberal members of parliament are more against going back into deficit than are bank economists.

Mes collègues, de ce côté-ci de la Chambre, ne voudront pas que notre pays se retrouve de nouveau avec un déficit. Les députés libéraux sont plus opposés que les économistes à ce que notre pays se retrouve une nouvelle fois avec un déficit.


Parliament was consulted on this proposal for a Council decision at very short notice – as you reminded us, Commissioner – but the importance of the debate and the issues involved meant that it was willing to comply. I believe that we cannot do other than welcome this proposal, because this debate on parental responsibility is the consequence, dare I say it, of the political determination of a number of Members of this Parliament – foremost among them my colleague Mrs Banotti – who have been campaigning since 1994 for Parliament to take into account the child's best interests and the rights of the child.

Notre Parlement a été consulté sur cette proposition de décision du Conseil dans des délais, comme vous l’avez rappelé, Madame la Commissaire, très rapides, mais auxquels le Parlement a bien voulu se soumettre compte tenu de l’intérêt et de l’enjeu du débat. Je crois que nous ne pouvons que nous féliciter de cette proposition, car ce débat sur la responsabilité parentale est la résultante - oserais-je dire - d’une volonté politique d’un certain nombre de parlementaires - au premier rang desquels ma collègue Mary Banotti - qui, depuis 1994, se battent pour que l’intérêt supérieur de l’enfant et la cause de l’enfant rentrent dans ce Parlement.


– (FR) Mr President, the discussion is very interesting but I have noticed that hardly anyone is talking about the text, probably because many of us are confused by it.

- Monsieur le Président, le débat est tout à fait passionnant mais je constate que peu de personnes parlent du texte, sans doute parce que le rapport laisse plusieurs d'entre nous perplexes.


Certainly I hear from—and I know some of my colleagues do—women who are very hesitant about raising their concerns because they have a great deal of difficulty throughout the system in getting the kind of substantiated proof, particularly if the child is very young, to make them really feel strong enough to go forward with that allegation.

Des femmes me disent—et elles le disent aussi à certains de mes collègues—qu'elles hésitent à exprimer leurs préoccupations parce qu'elles ont eu beaucoup de difficulté dans le cadre du système à obtenir des preuves fondées, particulièrement si l'enfant est très jeune, qui leur donnent la force nécessaire pour formuler l'allégation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because i have noticed that parliament is very hesitant about' ->

Date index: 2023-05-31
w