Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because the feeling has taken root among " (Engels → Frans) :

We just have to succeed, because the feeling has taken root among our populations that this European institution has very little to do with us now – it is an institution for multinational companies; it is an institution for organised forces in society, and it is passing the citizen by as if it was nothing to do with him.

Nous n'avons d'autre choix que d'y parvenir, parce que le sentiment s'est diffusé parmi nos populations que ce projet européen n'a plus grand-chose à voir avec elles et qu'il s'agit d'un système destiné aux multinationales; il s'agit d'un système pour les forces organisées de la société, qui passe au-dessus de la tête du citoyen, comme si cela ne le concernait pas.


In the face of an increasingly dynamic international market, the Community coal industry was forced, at the beginning of the 1980s, to begin root and branch restructuring, all the more so because of decisions to expand taken some years earlier.

Au début des années 80, confrontée à un marché international de plus en plus dynamique, l'industrie houillère communautaire a été contrainte d'entamer une profonde restructuration, que les décisions d'expansion adoptées quelques années plus tôt rendirent encore plus intenses.


Mostly young people leave Lithuania, not just because of a lack of money and work (last year, unemployment among Lithuania’s young people reached almost 30%), but also because they feel abandoned and powerless against decisions taken that have an impact on their daily lives.

Généralement, les jeunes quittent la Lituanie, pas seulement à cause du manque d’argent et de travail (l’année dernière, le taux de chômage des jeunes en Lituanie a atteint près de 30 %), mais aussi parce qu’ils se sentent abandonnés et impuissants contre les décisions qui se prennent et qui ont un impact sur leur vie quotidienne.


I say that it will lead to a stronger Parliament because I feel that it is in the interests of the European Parliament that there should be tighter cohesion between political parties and political groups and among political groups in the Parliament, and that the political parties will be even stronger at European level.

Quand je dis que cela conduira à un Parlement plus fort, c'est parque que je pense qu'il est dans l'intérêt du Parlement européen d'instaurer une cohésion plus étroite entre les partis et groupes politiques, ainsi qu'entre les groupes politiques au Parlement, et que les partis politiques en ressortiront plus forts au niveau européen.


I must confess my great concern is ‘economic integration’, because I feel that in relation to the ‘development’ aspect, it is initially ‘economic integration’ that will allow them to create wealth, wealth they can obviously use for social services and to redistribute prosperity among their people.

Je dois vous avouer que la grande inquiétude que j'ai concerne l'aspect "intégration économique" parce que, pour moi, le volet "développement", c'est d'abord l'aspect "intégration économique" qui va leur permettre de créer de la richesse, richesse qu'ils pourront utiliser évidemment pour des services sociaux, pour redistribuer en fait la prospérité à leurs concitoyens.


I welcome the principles put forward in the report, not only because I feel that all possible safety measures should be taken when it comes to nuclear power, but also because, to my mind, adequate financial resources must be made available to cover such measures during the useful lifetime of these plants.

Je salue les principes définis dans ce rapport, non seulement parce que j’estime que toutes les mesures de sécurité possibles doivent être prises lorsqu’il s’agit d’énergie nucléaire, mais aussi car à mon avis, il faut prévoir les moyens financiers adéquats pour prendre en charge ces mesures tout au long de la durée de vie utile de ces centrales.


Again, the feeling of solidarity of which cooperatives are born roots them firmly in local communities, because that feeling of solidarity spreads beyond the confines of the cooperative itself.

L'association en coopérative ancre solidement l'entreprise aux communautés locales, parce que la solidarité sur laquelle elle s'appuie ne se limite pas à l'entreprise mais s'étend à la réalité sociale.


I would like to insist on this point because I feel that there is concern among consumers that the creation of the single market is resulting in less importance being attached to product quality.

Je voudrais insister parce que je pense que les consommateurs s’inquiètent de ce que l’instauration du marché intérieur entraîne une baisse de la valorisation de la qualité des produits.


Full mutual recognition as envisaged to be achieved among EU Member States would have to be based on the principle that a decision taken by no matter which authority in the EU fully deals with the issue and that no further decision needs to be taken at all, i.e. the principle of exhaustion. In other words, if someone was convicted or acquitted [14] for a criminal offence committed in Member State A, he should not be prosecuted for the same facts, howev ...[+++]

En d'autres termes, lorsqu'une personne a été condamnée ou acquittée [14] pour un délit commis dans un État membre A, elle ne peut être poursuivie pour les mêmes faits, quelle que soit leur qualification, dans l'État membre B, même si l'État membre B est compétent pour juger des faits (par exemple, parce que la personne en question est un ressortissant de l'Etat membre B) et même si un jugement différent aurait pu être rendu dans l'État membre B (par exemple, parce que le délit en question peut être puni par une peine de privation de ...[+++]


* As things stand at present, a women who feels that she has been discriminated against, for example because she feels that she is being paid less than a man for the same work or work of equal value, can apply to the courts, for the national laws of the Member States, applying Community law, have all taken up the principle of equal treatment of men and women.

Actuellement, quand une femme s'estime discriminée par rapport à un homme, par exemple parce qu'elle s'estime moins payée pour un travail égal ou de valeur égale, elle a la possibilité de présenter une demande auprès d'un tribunal car, en effet, les législations nationales des Etats membres ont toutes consacré le principe de l'égalité de rémunération et de traitement entre les hommes et les femmes en application du droit communautaire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because the feeling has taken root among' ->

Date index: 2022-07-09
w