Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because this long-suffering profession really » (Anglais → Français) :

My sense is that if you're a hog producer in Ontario and you've had two really good years and then you spike down and have a really bad year, you get a lot of money from this, anywhere from around $100,000, but if you're a long-suffering prairie grain farmer and you've had three really bad years, you don't get any money from this.

J'ai l'impression que, si vous êtes un éleveur de porcs de l'Ontario et que vous avez deux très bonnes années, puis une troisième année désastreuse, vous toucherez beaucoup d'argent dans le cadre de ce programme, aux alentours de 100 000 $, mais que, si vous êtes un céréaliculteur des Prairies qui en arrache depuis longtemps et que vous avez trois années très mauvaises, vous n'obtenez rien.


Most Canadians, if they were asked this question, would probably respond with a blank look, very simply because, historically, Canadians have not really cared about what kind of armed forces we have in times of systemic peace, as long as not too much has to be spent to sustain them.

La plupart d'entre eux, si vous leur posiez cette question, vous regarderaient probablement avec un étonnement considérable, tout simplement parce que, durant toute leur histoire, ils ne se sont pas tellement intéressés au genre d'armée dont le pays a besoin en période de paix systémique, tant et aussi longtemps qu'elle ne leur coûte pas trop cher.


− Madam President, in the past few years Zimbabwe has figured so often in these debates that we could be forgiven for running out of condemnatory words to say, but we must speak up because the long-suffering people of Zimbabwe have themselves been denied a voice by this ruthless despot, Robert Mugabe.

− (EN) Madame la Présidente, la question du Zimbabwe revient tellement souvent dans ces débats que l’on pourrait nous pardonner de tomber à court de propos accusateurs, mais nous devons nous faire entendre, car le peuple zimbabwéen en détresse est maintenu sous silence par cet impitoyable despote, Robert Mugabe.


– (EL) I voted in favour of the joint motion for a resolution on Sudan and South Sudan because I support all development efforts being made by the EU in order to restore peace and reconstruct this long-suffering area.

– (EL) J’ai voté en faveur de la proposition de résolution commune sur le Soudan et le Sud-Soudan car je soutiens toutes les initiatives en faveur du développement de l’Union européenne pour restaurer la paix et participer à la reconstruction de cette région qui souffre depuis longtemps.


However, I think that real health tourism is not particularly widespread because in most cases people suffering from really serious health problems try to stay in their own environment, and also because individual Member States’ systems do not substantially differ from each other at a basic level.

Toutefois, j’ai tendance à penser que le véritable tourisme de la santé n’est pas tellement répandu car, dans la plupart des cas, les personnes qui souffrent de graves problèmes de santé préfèrent rester dans un environnement connu, mais aussi parce que les systèmes de soins de santé ne diffèrent pas tellement d’un État membre à l’autre sur le plan général.


Unfortunately, these accidents are more frequent than we would all like and I would therefore like to point out that our committee has requested an own-initiative report on the causes of the risks and dangers associated with the fishing profession. I hope this report will be approved, because this long-suffering profession really needs the support of this House and of all of us.

Malheureusement, ces accidents sont plus fréquents que nous le souhaiterions, aussi voudrais-je rappeler que notre commission a demandé d’élaborer un rapport d’initiative sur les causes des probabilités des sinistres et de la dangerosité de la profession des pêcheurs et j’espère que ledit rapport sera autorisé car cette dure profession a besoin du soutien de cette Assemblée et de nous tous.


He is quite right and we are not losing sight of the main issue, as the main issue, today, really is the protection of our planet, because it is unique, because it is fragile, because it is suffering from the pressure we put on it, and we know this full well.

Il a tout à fait raison et nous ne perdons pas de vue l’essentiel, parce que l’essentiel, aujourd’hui, c’est vraiment la préservation de notre planète parce qu’elle est unique, parce qu’elle est fragile, parce qu’elle est malade de la pression que nous exerçons sur elle, et nous le savons pertinemment.


Ms. Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg North, NDP): I'm glad I'm here today to support this motion, because in fact this motion really helps us get at the heart of a number of matters that have been before this committee as long as I've been around.

Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord, NPD): Je suis bien contente d'être ici aujourd'hui pour appuyer cette motion, parce qu'elle nous aidera vraiment à nous attaquer au coeur de beaucoup de problèmes qu'étudie le comité depuis que je suis là.


The long suffering Canadian taxpayer is going to enjoy the right to pay for this politically correct nonsense in perpetuity because in perpetuity it will last.

Les pauvres contribuables canadiens auront le plaisir de payer à perpétuité pour cette stupidité politiquement correcte, car cette organisation durera.


This means that with less good conservation in the long run, the economic efficiency will also suffer, because you are suffering a loss of fish stock through inefficient exploitation.

Donc, à long terme, la détérioration de la ressource nuit à l'efficacité économique, parce qu'une ressource mal exploitée s'appauvrit.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because this long-suffering profession really' ->

Date index: 2023-07-19
w