Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "been refloated last summer despite " (Engels → Frans) :

The RCMP pointed out how effective they had been after last summer's big seizure in Bedford, during Operation CURE.

La Gendarmerie royale nous a fait remarquer leur efficacité après leur grosse saisie, l'été dernier, à Bedford, lors de l'opération CURE.


Despite a slight increase in arrivals during the summer, consistent with the seasonal trends observed for the same period in 2016, the number of daily crossings from Turkey to the Greek islands has remained low since the last report on 13 June, with an average of 75 arrivals per day.

Malgré une légère augmentation du nombre d'arrivées au cours de l'été, correspondant aux tendances saisonnières observées pour la même période en 2016, le nombre de traversées quotidiennes depuis la Turquie vers les îles grecques est resté faible depuis le dernier rapport du 13 juin, avec une moyenne de 75 entrées par jour.


O. whereas the Government of Bangladesh has yet to adopt the implementing rules and regulations for the Labour Law despite repeated promises to do so, the last time stating that they would adopt them by the summer of 2015; whereas the implementation of the Law is a necessary condition for eligibility to the ILO Better Work Programme and for the functioning of the training programme in the framework of the Accord;

O. considérant que le gouvernement bangladais n'a pas encore publié de règles ou de règlements d'application de la loi sur le travail, bien qu'il s'y soit engagé de manière répétée, sa dernière déclaration en ce sens promettant d'adopter ces textes au plus tard à l'été 2015; que l'application de la loi sur le travail constitue une condition nécessaire pour bénéficier du programme "Better Work" de l'OIT et pour assurer le fonctionnement adéquat du programme de formation prévu par la convention sur la sécurité des bâtiments et la protection contre les incendies;


“The noticeable pick-up in private investment, stimulated by sanguine demand expectations, strong corporate profits and continued favourable financing conditions, confirms the positive growth momentum that started last summer despite somewhat disappointing growth figures in the fourth quarter.

«La reprise visible de l'investissement privé, encouragée par des attentes optimistes du côté de la demande, la bonne tenue des bénéfices des sociétés et des conditions de financement qui demeurent favorables, confirme l'accélération de l’activité économique depuis l'été dernier, même si les chiffres du quatrième trimestre sont quelque peu décevants.


This study indicates that the barge should have been refloated last summer despite the fact that it contains enough PCBs to pollute a fairly large portion of the Gulf of St. Lawrence.

Cette étude indique que la barge aurait dû être renflouée l'été dernier, et ce, en dépit du fait qu'elle contient suffisamment de BPC pour polluer une bonne partie du golfe du Saint-Laurent.


30. Deplores the Commission's proposal to cut back the budget earmarked for fire-fighting under the new Forest Focus regulation, to the detriment of preventive measures; condemns the lack of interest shown by the Commission in introducing measures to prevent any further outbreaks of forest fire, despite last summer's tragedies which destroyed hundreds of thousands of hectares of forest in southern Europe;

30. juge regrettable que la Commission ait proposé de réduire le budget destiné à la lutte contre les incendies de forêt dans le cadre du nouveau règlement "Forest Focus", au préjudice des mesures de prévention; dénonce la désaffection de la Commission à l'égard d'actions visant à éradiquer ce phénomène, malgré les catastrophes survenues cet été et qui ont provoqué la destruction de centaines de milliers d'hectares de forêts dans le Sud de l'Europe;


The human rights dialogue between the EU and Iran dates back to 2002; the last meeting was held in the summer of 2004, since when, despite repeated attempts, the EU has not been able to arrange another meeting.

Le dialogue sur les droits de l’homme entre l’UE et l’Iran remonte à 2002. La dernière réunion a eu lieu à l’été 2004.


The human rights dialogue between the EU and Iran dates back to 2002; the last meeting was held in the summer of 2004, since when, despite repeated attempts, the EU has not been able to arrange another meeting.

Le dialogue sur les droits de l’homme entre l’UE et l’Iran remonte à 2002. La dernière réunion a eu lieu à l’été 2004.


Mr. Gilles Bernier (Tobique—Mactaquac, PC): Mr. Speaker, the justice building was supposed to have been completed last summer; not this year, not next year, last summer.

M. Gilles Bernier (Tobique—Mactaquac, PC): Monsieur le Président, les travaux à l'édifice de la Justice étaient censés être terminés l'été dernier; pas cette année ni l'an prochain, mais l'été dernier.


It is currently in the process of being implemented and has been since last summer, using the enrolment committee that was previously described — representatives from Canada, representatives from the Federation of Newfoundland Indians, and one independent chair.

Sa mise en œuvre est en cours depuis l'été dernier, à l'aide du comité d'inscription qui, comme on l'a expliqué, est composé de représentants du Canada, de la Fédération des Indiens de Terre-Neuve et d'un président indépendant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'been refloated last summer despite' ->

Date index: 2024-02-17
w