Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "before me particularly my colleague from joliette " (Engels → Frans) :

We have now received a request from the French authorities for aid from the EU Solidarity Fund to help with reconstruction on Guadeloupe and Saint Martin in particular; French Overseas Minister Annick Girardin will today meet my colleague, Pierre Moscovici, to hand him the request in person.

Nous avons désormais reçu la demande des autorités françaises de recevoir l'aide du Fonds de Solidarité de l'UE pour aider à reconstruire en Guadeloupe et surtout à Saint-Martin; aujourd'hui, la ministre française des Outre-mer Annick Girardin rencontrera mon collègue Pierre Moscovici pour lui remettre la demande en main propre.


Mr. Maurice Godin (Châteauguay, BQ): Mr. Speaker, I would like to congratulate my colleague from Joliette for his presentation, and particularly on his knowledge of this matter.

M. Maurice Godin (Châteauguay, BQ): Monsieur le Président, je veux féliciter mon collègue de Joliette pour sa présentation, surtout pour la connaissance qu'il a de ce dossier.


Mr. Yves Lessard (Chambly—Borduas, BQ): Mr. Speaker, first, I want to congratulate my colleagues who spoke before me, particularly my colleague from Joliette, for his most relevant presentation that has us thinking about what we should have done much earlier.

M. Yves Lessard (Chambly—Borduas, BQ): Monsieur le Président, je veux d'abord féliciter mes collègues qui sont intervenus avant moi, particulièrement mon collègue de Joliette de son exposé tout à fait pertinent qui fait réfléchir sur ce que l'on aurait dû faire bien avant.


- (SL) Madam President, I am pleased to have been given the floor before Mr Goerens, my colleague from Luxemburg, because otherwise that would have undermined the basic point that I am going to make, that we who have been speaking here for the past half hour have been mainly members from South-Eastern Europe.

- (SL) Madame la Présidente, je suis ravi d’avoir reçu la parole avant M. Goerens, mon collègue du Luxembourg, car autrement, mon argument fondamental, à savoir que tous ceux qui ont parlé ici au cours de la dernière demi-heure sont principalement issus d’Europe du Sud-est, serait tombé à l’eau.


Mr. Speaker, I want to thank and congratulate my colleague from Joliette, who introduced the motion before us today.

Monsieur le Président, je tiens à remercier et à féliciter mon collègue de Joliette qui a déposé la motion que nous débattons aujourd'hui.


– (FR) Mr President, Commissioner, other colleagues from my group will be taking the floor in this debate, in particular my colleague Erik Meijer.

- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, d’autres collègues de mon groupe interviendront dans le débat, en particulier mon collègue Erik Meijer.


– (FR) Mr President, Commissioner, other colleagues from my group will be taking the floor in this debate, in particular my colleague Erik Meijer.

- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, d’autres collègues de mon groupe interviendront dans le débat, en particulier mon collègue Erik Meijer.


We must therefore hope that the federal government, with its fabulous surplus of $9 billion last year—this year, some $11 billion or $12 billion—will, in the budget to be tabled and debated starting next Wednesday, get its act together and find some definitive solutions by transferring the $2.4 billion Quebec still lacks to resolve the extremely serious problem of fiscal imbalance (1230) Mr. Michel Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord, BQ): Madam Speaker, I greatly enjoyed what my colleague ...[+++]

Il faut donc souhaiter que le gouvernement fédéral, qui a fait des surplus faramineux de 9 milliards de dollars l'année dernière—actuellement, il est question de 11 à 12 milliards de dollars pour cette année—, lors du dépôt budget dont on aura l'occasion de débattre à partir de mercredi prochain, se mettra les yeux vis-à-vis des trous et trouvera des solutions définitives en transférant les 2,4 milliards qui manquent toujours au Québec pour résoudre cette question extrêmement grave qu'est le déséquilibre fiscal (1230) M. Michel Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord, BQ): Madame la Présidente, j'ai beaucoup apprécié l'expo ...[+++]


Given this context, Quebec sovereignty remains the only path for Quebeckers (1035) Mr. Yves Lessard (Chambly—Borduas, BQ): Mr. Speaker, first I would like to congratulate my colleague from Joliette on his speech; it was extremely pertinent and fair and exposed the true nature of this government, which serves its party and friends first, before it serves the country.

C'est dans ce contexte que la souveraineté du Québec demeure la seule voie pour les Québécois et les Québécoises (1035) M. Yves Lessard (Chambly—Borduas, BQ): Monsieur le Président, je souhaite d'abord féliciter mon collègue de Joliette de son exposé tout à fait pertinent, juste et révélateur de la nature de ce gouvernement qui sert d'abord le parti et les amis avant de servir le pays.


That is why I would invite all of you once again – and in particular my colleague and shadow rapporteur from the Group of the European People’s Party (Christian Democrat) and European Democrats, Mrs García-Orcoyen Tormo – to take another look at Amendment No 39.

C’est la raison pour laquelle je vous invite encore une fois, et notamment ma collègue, Mme García-Orcoyen Tormo, rapporteur fictif du groupe des chrétiens-démocrates, à réexaminer la proposition d’amendement 39.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'before me particularly my colleague from joliette' ->

Date index: 2024-06-12
w