Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "before me today and the member for repentigny smiling because " (Engels → Frans) :

I see the opposition before me today and the member for Repentigny smiling because I am talking about paying stay-at-home women.

Je vois l'opposition en face de moi aujourd'hui et le député de Repentigny sourire parce que je parle du salaire de la femme au foyer.


The hon. member who spoke before me referred to the personal tragedy he saw because of cigarette smoking in his family.

Le député qui a pris la parole avant moi a parlé de la tragédie personnelle dont il a été témoin dans sa famille à cause du tabagisme.


It is said that tax conventions—the member opposite is smiling, he wants me to get into this, I found him a bit deadpan today, but his smile is a sign that it is important that I speak about this—encourage trade and commerce, but care must be taken not to abuse such treaties.

La première illustration, lorsqu'on dit que des conventions fiscales—le député d'en face sourit, c'est parce qu'il m'invite à en discuter, je le trouvais un petit peu «sur le neutre» aujourd'hui, mais son sourire me dit que c'est important que j'en parle—c'est bon pour encourager le commerce et les échanges, il faut éviter d'en faire une utilisation abusive.


I would like to thank the chair for bringing the debate to a close today a quarter of an hour before the vote, because this is a dignified way of ending the debate, which allows us to finish speaking calmly and gives the Members time to come in.

Je voudrais remercier la présidence d’avoir fait en sorte que le débat s’achève aujourd’hui un quart d’heure avant le vote parce que c’est une manière d’achever dignement le débat, de sorte que nous puissions finir de parler calmement et que les collègues aient le temps d’entrer.


Before Commissioner McCreevy takes the floor, because several Members have today spoken for the last time in the Chamber, I feel it is my duty, on behalf not only of the MEPs but also of all European citizens and voters, to thank them for their commitment over the years.

− Avant que le commissaire McCreevy prenne la parole, du fait que plusieurs députés sont intervenus pour la dernière fois dans cette Assemblée, je pense qu’il est de mon devoir, au nom des députés, mais aussi au nom de tous les citoyens et électeurs européens, de les remercier pour leur engagement tout au long de ces années.


It is master of its own proceedings and members can take full advantage of that and get the information they need Therefore I am afraid I cannot find any question of privilege raised in the matters before me today.

Il est le maître de ses propres travaux et les membres du comité peuvent en tirer profit et obtenir les renseignements dont ils ont besoin. Je crains donc de devoir informer le député qu'il n'y a pas matière à soulever la question de privilège.


Prime Minister, we Spanish Members should also be flattered because you have come here today, before reporting to the Spanish Parliament on the result of the Lisbon Council, something which you no doubt plan to do, before the Spanish Parliament is dissolved, because ...[+++]

Monsieur le Premier ministre, nous, députés espagnols, devrions également nous sentir flattés de votre visite aujourd'hui, avant votre envol pour le parlement espagnol où vous rendrez compte des résultats du conseil de Lisbonne, ce que vous entendez certainement faire avant la dissolution du parlement espagnol. Vous convenez certainement que le peuple espagnol mérite une explication étant donné le fait qu'il a été, comme vous l'avez rappelé, le premier à répondre à un référendum sur une constitution qui n'existe toujours pas.


– (ES) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, before I start I would like to say that I have been a Member of the European Parliament for just 19 days and this is my first speech to this illustrious House, and perhaps the last, but I do not think it is audacious of me to talk about culture today, because for the last eight years I have been Managing Director of Euronews , a Europ ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, avant de commencer, je voudrais dire que je suis membre du Parlement européen depuis 19 jours seulement et que c’est mon premier discours devant cette illustre Assemblée, et peut-être aussi le dernier, mais je ne pense pas qu’il soit audacieux de ma part de parler de la culture aujourd’hui, car je suis depuis huit ans directeur général d’Euronews , une chaîne télévisée européenne qui observe et diffuse les activités du Parlement, de la Commission et du Conseil, mais qui consent également de gros efforts d’observation et de diffusion des activ ...[+++]


– (ES) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, before I start I would like to say that I have been a Member of the European Parliament for just 19 days and this is my first speech to this illustrious House, and perhaps the last, but I do not think it is audacious of me to talk about culture today, because for the last eight years I have been Managing Director of Euronews, a Europe ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, avant de commencer, je voudrais dire que je suis membre du Parlement européen depuis 19 jours seulement et que c’est mon premier discours devant cette illustre Assemblée, et peut-être aussi le dernier, mais je ne pense pas qu’il soit audacieux de ma part de parler de la culture aujourd’hui, car je suis depuis huit ans directeur général d’Euronews, une chaîne télévisée européenne qui observe et diffuse les activités du Parlement, de la Commission et du Conseil, mais qui consent également de gros efforts d’observation et de diffusion des activi ...[+++]


Hon. Paul Martin (Minister of Finance and Minister responsible for the Federal Office of Regional Development -Quebec): Mr. Speaker, it is particularly appropriate that this question would be put to me today by the member for Nepean who has shown such a consistent interest in this subject and in fact has her own bill before the House.

L'hon. Paul Martin (ministre des Finances et ministre chargé du Bureau fédéral de développement régional (Québec)): Monsieur le Président, il est tout à fait opportun que la députée de Nepean me pose cette question aujourd'hui, elle qui s'intéresse depuis toujours à ce sujet et qui a même déposé un projet de loi à la Chambre à cet égard.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'before me today and the member for repentigny smiling because' ->

Date index: 2021-06-05
w