Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyse text before translation
Analyse texts before translation
Assess text before translation
B-check
Before flight check
Before flight inspection
Before-flight inspection
Check circus rigging before performance
Check circus rigging before performances
Control circus rigging before performance
EBIT
EBITA
EBITDA
Earnings before interest and tax
Earnings before interest and taxes
Examine text before translation
Gentlemen class
Gentlemen's class
Inspect circus rigging before performance
PBIT
PBITA
Pre-flight check
Pre-flight checking
Pre-flight inspection
Preflight check-out
Preflight inspection
Profit before interest and taxes

Vertaling van "gentlemen before " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
gentlemen's class [ gentlemen class ]

catégorie messieurs


control circus rigging before performance | inspect circus rigging before performance | check circus rigging before performance | check circus rigging before performances

vérifier les installations de gréage d'un cirque avant le spectacle


conduct safety checks before moving aircraft onto stand | undertake safety checks before moving aircraft onto stand | perform necessary checks before moving aircraft onto stand | undertake necessary checks before moving aircraft onto stand

effectuer les vérifications nécessaires avant de mettre un avion en position


assess text before translation | examine text before translation | analyse text before translation | analyse texts before translation

analyser un texte avant de le traduire


earnings before interest, tax and amortisation | EBITA | earnings before interest, tax and amortization | profit before interest, tax and amortisation | profit before interest, tax and amortization | PBITA

bénéfice avant intérêts, impôts et amortissement | BAIIA | résultat avant intérêts, impôts et amortissement | RAIIA


earnings before interest, tax, depreciation and amortisation | EBITDA | earnings before interest, tax, depreciation and amortization | profit before interest, tax, depreciation and amortisation | profit before interest, tax, depreciation and amortization

bénéfice avant intérêts, impôts, dépréciation et amortissement | BAIIDA | résultat avant intérêts, impôts, dépréciation et amortissement


to bring a case before the Court of Justice of the European Union | to bring a matter before the Court of Justice of the European Union | to bring an action before the Court of Justice of the European Union

saisir la Cour de justice de l'Union européenne


pre-flight checking [ pre-flight inspection | pre-flight check | before-flight inspection | before flight inspection | preflight inspection | preflight check-out | before flight check | b-check ]

préparation pour le vol [ inspection prévol | inspection pré-vol | vérification avant le vol | inspection avant vol | inspection avant le vol | vérification avant-vol | visite avant vol | visite prévol ]


earnings before interest and tax | EBIT | earnings before interest and taxes | profit before interest and taxes | PBIT

résultat avant intérêts et impôts | bénéfice avant intérêts et impôts | BAII


One must learn how to be before learning how to live, learn how to live before learning how to teach others how to do things, before learning how to get things done through others

Il faut apprendre à savoir être avant d'apprendre à savoir vivre, apprendre à savoir vivre avant d'apprendre à savoir faire, apprendre à savoir faire, avant d'apprendre à savoir faire faire.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Gentlemen, before we begin, I would ask the clerk to come forward and swear you in.

Avant de commencer, messieurs, je vais demander au greffier de s'avancer et de vous assermenter.


That is why – President Markkula, ladies and gentlemen – I am very happy to be before the Committee of the Regions today. I often worked with the Committee when I was Commissioner for regional policy.

Voilà pourquoi, M. le Président, Mesdames et Messieurs, je suis heureux d'être aujourd'hui devant le Comité des régions avec lequel j'ai si souvent travaillé lorsque j'étais Commissaire en charge de la politique régionale.


The Acting Chair (Mr. David Tilson): Ladies and gentlemen, before I declare the meeting adjourned, I did indicate in an aside that the steering committee will meet on Tuesday at 1 p.m. to discuss future business.

Le président suppléant (M. David Tilson): Mesdames et messieurs, avant de déclarer que le comité suspend ses travaux, j'ai déclaré en aparté que le comité directeur se rencontrera mardi à 13 h pour discuter d'autres affaires.


President. – Ladies and gentlemen, before the signature of this Interinstitutional Agreement that Parliament has just approved and that President Barroso and myself are going to sign, I would like to congratulate the Commission and Parliament on having reached this framework agreement — which is the fourth — that establishes the foundations for our cooperation.

Le Président.- Mesdames et Messieurs, avant que le président Barroso et moi-même signions l’accord interinstitutionnel que le Parlement vient d’approuver, je voudrais féliciter la Commission et le Parlement d’avoir conclu cet accord-cadre - le quatrième du genre -, qui jette les bases de notre coopération.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr President, ladies and gentlemen, before examining the individual elements of the Summit, I should like to make it clear that all the issues on the agenda were dealt with fully in our talks with President Putin. They included the situation in Chechnya, the failure to ratify the Kyoto Protocol, the issue of Moldova and Transnistria and the implications of the judicial proceedings involving the Yukos group.

Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, avant de passer en revue les différents éléments du sommet, je voudrais insister sur le fait que toutes les questions à l’ordre du jour ont été traitées en profondeur dans nos discussions avec le président Poutine, y compris la situation en Tchétchénie, l’échec de la ratification du protocole de Kyoto, la question de la Moldavie et de la Transnistrie ainsi que les implications des poursuites judiciaires impliquant le groupe Youkos.


Ladies and Gentlemen, before concluding, one last reason which in my eyes justifies the importance of geographical indications.

Mesdames et Messieurs, avant de conclure, une dernière raison qui à mes yeux justifie l'importance des indications géographiques.


– (NL) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, before we start the debate on my report – and I hope you are also keeping an eye on the time – I should like to raise a matter in connection with the way in which we will be dealing with this report further.

- (NL) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, mes chers collègues, avant d’entamer la discussion sur mon rapport - j’espère que vous aussi, vous regardez l'heure - je voudrais mettre un point à l’ordre du jour concernant la procédure que suivra ce rapport ultérieurement.


Ladies and gentlemen, before moving on to the Commission communication, and before welcoming Mr Prodi, I have some distressing information to share with you. Gorka Landaburu, a very well-known Basque journalist, was very seriously injured this morning in a horrific parcel bomb attack.

- Chers collègues, avant de passer à la communication de la Commission, et avant d'accueillir le président Prodi, j'ai une information pénible à vous communiquer : Gorka Landaburu, journaliste très connu au Pays basque, a été victime ce matin d'un abominable attentat commis au moyen d'un colis piégé qui l'a très grièvement blessé.


The Chair: Gentlemen, before we go to senators' questions, my friend and colleague Senator St. Germain told me, " David, when these Aboriginal people come to Senate committees, they are always well prepared" .

Le président : Messieurs, avant de passer aux questions des sénateurs, je tiens à signaler que mon ami et collègue, le sénateur St. Germain, m'a souligné que les groupes autochtones qui se présentent devant les comités sénatoriaux sont toujours bien préparés.


Gilles LeVasseur, Professor, Telfer School of Management, University of Ottawa: Ladies and gentlemen, before I begin, I would just like to say that I was born in Toronto.

Gilles LeVasseur, professeur, École de gestion Telfer, Université d'Ottawa : Mesdames et messieurs, avant de commencer, j'aimerais juste vous dire que je suis né à Toronto.


w