Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "believe they really " (Engels → Frans) :

In those types of situations we have to consider the possibility, if we believe they really are war criminals, of trying them in Canada.

Il faut considérer la possibilité de poursuivre au Canada les gens qui sont des criminels de guerre selon nous.


I believe they really appreciated it.

Je crois qu'ils l'ont bien apprécié.


If the Conservatives really believed in democracy, if they really believed in what they were saying, they would consult Canadians and ask them.

Si les conservateurs croyaient vraiment en la démocratie, s'ils croyaient vraiment en ce qu'ils disent, ils consulteraient les Canadiens et leur demanderaient.


I would like to close with a thought that will perhaps unite us all: I am able to remain quite composed throughout this entire debate for I really do believe that we are on the right road, because I know that the European car manufacturers and, more importantly, the European automotive suppliers – for they really are the driving force behind European industry – have not been asleep in recent years but have been working on a whole series of technological breakthroughs that will enable us to ach ...[+++]

Je voudrais conclure par une pensée qui va peut-être tous nous réunir: je suis resté assez calme pendant tout ce débat, car je crois vraiment que nous sommes sur la bonne voie, parce que je sais que les constructeurs automobiles européens et, plus important encore, les fournisseurs automobiles européens – car ils sont vraiment la force motrice de l’industrie européenne – n’étaient pas endormis ces dernières années, mais travaillaient sur toute une série d’avancées technologiques qui nous permettront d’atteindre nos objectifs.


If the National Assembly follows the good advice and adopts reforms that guarantee the independence of a legal system that is also in accordance with human rights, Turkey will be another step on the way towards negotiating for accession to the EU, and – just as importantly – the Turkish population will be guaranteed the fundamental and democratic rights I believe they really desire.

Si l’assemblée nationale suit les conseils donnés et adopte les réformes permettant de garantir l’indépendance du système judiciaire ainsi que le respect des droits de l’homme au sein du système judiciaire, la Turquie aura franchi une nouvelle étape en vue d’entamer les négociations d’adhésion à l’Union européenne et la population turque - et c’est un point tout aussi important - bénéficiera des droits fondamentaux et démocratiques auxquels elle aspire tant - je crois.


However, I would like to preface my remarks with a comment directed at you, Mr Gomolka. I believe we have to go a bit deeper still if we are to show cause and effect as they really are.

Je voudrais cependant vous adresser par avance une observation, Monsieur Gomolka : je crois que l’on doit encore, pour bien décrire les causes et les effets, aller un peu plus en profondeur.


Precisely because this resolution is wanted and has, I believe, been passionately discussed by the committee until they reached unanimity – wanted by the rapporteur and discussed and wanted by the committee as a whole – I believe it really shows a difference, a diversity, a new reason for this Parliament, as part of a strategy that must, at a cultural level, lead us to unity in the cultural diversity that this great Europe has, in ...[+++]

Parce que cette résolution a été voulue et, je crois, discutée à l'unanimité avec grande passion par la commission, parce qu'elle a été voulue par le rapporteur et la commission dans sa totalité, je crois qu'elle dénote vraiment un bond en avant, un différence, une raison nouvelle de ce Parlement, qui s'intègre dans une stratégie et qui doit porter, sur le plan culturel, à l'unité des diversités culturelles que cette grande Europe possède, afin d'avoir un avenir et une stratégie vraie dans les prochaines années.


Precisely because this resolution is wanted and has, I believe, been passionately discussed by the committee until they reached unanimity – wanted by the rapporteur and discussed and wanted by the committee as a whole – I believe it really shows a difference, a diversity, a new reason for this Parliament, as part of a strategy that must, at a cultural level, lead us to unity in the cultural diversity that this great Europe has, in ...[+++]

Parce que cette résolution a été voulue et, je crois, discutée à l'unanimité avec grande passion par la commission, parce qu'elle a été voulue par le rapporteur et la commission dans sa totalité, je crois qu'elle dénote vraiment un bond en avant, un différence, une raison nouvelle de ce Parlement, qui s'intègre dans une stratégie et qui doit porter, sur le plan culturel, à l'unité des diversités culturelles que cette grande Europe possède, afin d'avoir un avenir et une stratégie vraie dans les prochaines années.


I watched the proceedings in Scotland under the Hague Convention, and I don't believe they really looked at the grave risk of harm the way they should have.

J'ai assisté aux procédures en Écosse aux termes de la convention de La Haye et je ne pense pas que l'on ait tenu compte du grave risque de préjudice comme on aurait dû le faire.


If a person can commit himself or herself to providing so many hours of voluntary service across the country, in different sections, I think this person has to be good and we have to believe they really want to become Canadian.

Si une personne peut s'engager à effectuer tant d'heures de travail bénévole à travers le pays, dans différentes activités, je pense que cette personne en est une de valeur et que nous pouvons croire qu'elle veut réellement devenir Canadienne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'believe they really' ->

Date index: 2024-05-28
w