Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "between pensioners who would dearly love " (Engels → Frans) :

I would say that anybody earning $48,000 a year is earning a comfortable living, and there are millions of Canadian workers, most of them employed full time, who would dearly love to have incomes of more than $48,750.

À mon avis, lorsqu'on gagne 48 000 $ par an, on se débrouille fort bien, sans compter que des millions de travailleurs canadiens, qui travaillent pour la plupart à plein temps, seraient ravis d'avoir un revenu de plus de 48 750 $ par an.


There are other people on social assistance who would dearly love to work but unfortunately, in a number of the provinces and throughout the country, there simply are no jobs. This situation exists because while we have been able to generate quite a bit of revenue from our export economy, our domestic economy still needs a lot of help.

Il y a également d'autres assistés sociaux qui aimeraient bien travailler, mais, malheureusement, dans plusieurs provinces, et dans tout le pays, il n'y a tout simplement pas d'emplois, parce que, même si nous avons pu tirer des recettes considérables de notre économie d'exportation, notre économie intérieure a encore besoin d'un sérieux coup de pouce.


Ms. Eve Roberts: My guess is, Senator, for every spouse who has problems getting access to the child, there are a hundred other spouses out there who would dearly love the other parent to be coming and having access and taking responsibility.

Mme Eve Roberts: Je pense, sénateur, que pour chaque conjoint qui éprouve des problèmes relativement au droit de visite de l'enfant, il y a des centaines d'autres conjoints qui aimeraient énormément que l'autre parent fasse ses visites et prenne ses responsabilités.


You came up to me, as honorary President, linked arms with me and said: ‘Dear Mr Fatuzzo, you not only have to vote, and I advise you to vote, for Mrs de Sarnez’s report that provides for the Erasmus Mundus masters for cultural exchanges between young people, but you must also propose the foundation of the Fatuzzus Mundus senior masters – I repeat: Fatuzzus Mundus senior masters – so that there can be intercultural exchanges between pensioners, who would dearly love this’.

Vous êtes venu vers moi en votre qualité de président honoraire et, tout en me prenant par le bras, vous m’avez dit: "Cher Monsieur Fatuzzo, non seulement vous devez voter, et je vous conseille de voter pour le rapport de Mme de Sarnez qui prévoit la mise en place de "masters Erasmus Mundus" qui permettront des échanges culturels entre jeunes gens, mais vous devez aussi proposer la fondation des masters Fatuzzus Mundus pour les seniors - je répète: masters seniors Fatuzzus Mundus - pour qu’il y ait des échanges interculturels entre les retraités, qui adoreraient cela".


If the sovereignists, who would dearly love to see Quebec separate, changed sides in less than a year, it would not go unnoticed.

Si les indépendantistes qui ont la séparation du Québec à cœur changeaient de camp en moins d'un an, cela se saurait.


Border areas that have already taken some good initiatives on cross-border healthcare – for example the cooperative arrangement between the Universitätsklinikum Aachen and the Academisch Ziekenhuis Maastricht in my own province of Limburg, which as part of the Meuse-Rhine Euroregion would dearly love to be a pilot area – are becoming far too dependent on mobility alone and thus on the whims of insurers or the goodwill or ...[+++]

Certaines régions frontalières ont déjà à leur actif de bonnes initiatives en matière de soins de santé transfrontaliers. Je pourrais citer comme exemple la coopération entre les hôpitaux universitaires d’Aix-la-Chapelle et de Maastricht dans ma propre province, le Limbourg, qui, avec l’Euregio Meuse-Rhin, dont elle fait partie, serait ravie de servir de région pilote. Le problème est que ces régions deviennent beaucoup trop tributaires de la simple mobilité et donc des caprices des assureurs et de l’arbitraire des autorités nationales, parce que ce ne sont plus les services eux-mêmes qui sont au centre.


– (FR) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Mr Prodi, President of the Commission, my group is broadly in favour of enlargement, because we see it as an historic opportunity to bring together the peoples of Europe, to consolidate peace on the continent and to transform this Union of 25 Member States – and in future 27 or 30 States – into the new global player that all those who oppose the excessive liberalism and unilateralism of American leaders would dearly love to see.

- Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, mon groupe est très largement favorable à l'élargissement, parce qu'il y voit une occasion historique de solidariser les peuples d'Europe, de consolider la paix sur le continent et de faire de cette Union à 25, et demain à 27 ou à 30, le nouvel acteur mondial qu'appellent de leurs vœux tous ceux qui résistent au libéralisme exacerbé et à l'unilatéralisme des dirigeants américains.


(1420) Hon. Stéphane Dion (President of the Queen's Privy Council for Canada and Minister of Intergovernmental Affairs, Lib.): Mr. Speaker, once again, what is the emptiness are we talking about, when we enjoy the finest quality of life in the world, one envied, by not just millions but billions of people who would dearly love to share our emptiness with us, that emptiness which Quebecers and other Canadians have worked together to build?

(1420) L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales, Lib.): Monsieur le Président, encore une fois, de quel vide parle-t-on, quand on a la plus belle qualité de vie au monde, qui nous est enviée, non pas par des millions, mais par des milliards d'êtres humains qui voudraient bien partager notre vide, un vide que les Québécois et les autres Canadiens ont bâti ensemble, fait ensemble?


– (IT) Mr President, last summer I went on holiday to Guinea-Bissau, and, as is my wont, I exchanged a few words with one of the local elderly pensioners, or rather with a fisherman from Guinea-Bissau would have dearly loved to have become a pensioner.

- (IT) Monsieur le Président, j'étais cet été en vacances en Guinée-Bissau et, comme à mon habitude, j'ai échangé quelques mots avec un retraité local, ou plutôt, je me corrige, avec un pêcheur de Guinée-Bissau qui aurait volontiers voulu devenir retraité.


I would hope that, also on this occasion, it will be the grandparents, the elderly, the pensioners – who elected me here to the European Parliament to represent the Pensioner’s Party, no less – who will teach the adolescents. This is quite possible, for I am sure that pensioners – who fill all the markets of the European Union every morning – will be among the first to understand the relationship between the euro and their national ...[+++]

J'espère que cette fois encore ce seront, au contraire, les grands-parents, les personnes âgées, les retraités - qui m'ont envoyé ici au Parlement européen pour représenter le Parti des retraités - qui informeront les adolescents, ce qui est, je pense, fort probable parce que je suis convaincu que les retraités, qui remplissent tous les marchés de notre Union européenne tous les matins, comprendront bien rapidement la valeur de l'euro par rapport à la valeur de la monnaie nationale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'between pensioners who would dearly love' ->

Date index: 2022-05-26
w