Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bolivia had already reminded " (Engels → Frans) :

President Evo Morales of Bolivia had already reminded Members, in a powerful and emotional letter, that refugees from Europe had found sanctuary from poverty and repression, as well as friendship, in other continents for the last two centuries.

Le Président bolivien, Monsieur Evo Morales, a déjà rappelé aux députés, dans une lettre forte et émotionnelle, que ces deux derniers siècles, les réfugiés venus d’Europe ont trouvé un sanctuaire face à la pauvreté et à la répression, ainsi que l’amitié sur d’autres continents.


Let me remind you that the fraud perpetrated by the Greek authorities had already come to light in 2004, and around the same time, the Socialist-led Hungarian Government’s finances were shady as well.

Permettez-moi de vous rappeler que la fraude perpétrée par les autorités grecques est connue depuis 2004, et à peu près à la même époque, les finances du gouvernement socialiste hongrois étaient elles aussi suspectes.


I would remind you that the conclusions of the first Extraordinary Foreign Affairs Council had already been accepted by the 27 Member States and provided for the physical presence of the European Union on the ground.

Je vous rappelle que les conclusions du premier Conseil extraordinaire, du premier Conseil des ministres des affaires étrangères, avaient déjà été acceptées par les vingt-sept pays et prévoyaient notre présence, la présence physique de l'Union européenne sur le terrain.


We had five meetings on the issue, including one that ended at 11:30 p.m. The Conservative members constantly had to be reminded that they were repeating themselves, that their arguments were repetitive and that they had already said the same things or that the things they were saying were not relevant.

On a eu cinq séances sur la question, dont une qui s'est terminée à 23 h 30. Sans arrêt, on a été obligés de rappeler aux députés du Parti conservateur à quel point ils se répétaient, que leurs arguments étaient répétitifs et que les choses qu'ils disaient avaient déjà été dites ou encore n'étaient pas pertinentes.


At a meeting on 19 May 2005 (IP/05/574), the Commission had already reminded the Member States of their obligations under the Regulation and to the public.

Lors de la réunion du 19 mai 2005 (IP/05/574), la Commission avait déjà rappelé aux Etats membres leurs obligations vis-à-vis du règlement et des citoyens.


Mrs Kaufmann and Mrs Buitenweg were of the opinion that a deal had been done behind the backs of the smaller groups, but I would like to remind them that the European United Left and the Greens had already rejected the Committee’s compromise, and it is hardly productive to initiate negotiations with groups that are categorically opposed to a proposal; after all, they, as a matter of principle, will negotiate on all other matters w ...[+++]

Mme Kaufmann et Mme Buitenweg étaient d’avis qu’un accord avait été conclu dans le dos des groupes plus petits, mais je voudrais leur rappeler que la gauche unitaire européenne et les Verts avaient déjà rejeté le compromis de la commission. En outre, il n’est pas très productif d’entamer des négociations avec des groupes catégoriquement opposés à une proposition. Après tout, par principe, ils négocient toutes les autres questions avec n’importe quel groupe mis à part le groupe du parti populaire européen.


As to the member for Saint-Lambert, and based on what the member for Joliette had already said, who talked about the 15th anniversary of the freeing of Nelson Mandela, I want to remind those members over there who were not here in the House that it was in 1960-61 that John Diefenbaker led the charge to ensure that country was reprimanded for what it had done.

À propos du député de St-Lambert, et revenant sur les commentaires du député de Joliette, qui a parlé du 15 anniversaire de la libération de Nelson Mandela, j'aimerais rappeler aux députés d'en face qui n'étaient pas à la Chambre à l'époque que, en 1960-1961, John Diefenbaker a mené le combat pour faire en sorte que ce pays-là soit réprimandé pour ce qu'il avait fait.


He reminded the delegations that the campaign at EU level had led to the eradication of rabies in EU 15 and that similar actions were being conducted in the 10 new Member States. He also stressed that as the new EC Regulation No 998/2003 concerning the transport of pets in the EU entered into force on 1 October 2004, controls were no more stringent. He finally noted that it was up to the Member States to check that owners of animals complied with the legislation in force and that, with regard to the EU policy towards neighbouring third countries, the EU Reference Laboratory (AFSSA Nancy) had already ...[+++]

Enfin, il a relevé qu'il revenait aux États membres de vérifier que les propriétaires d'animaux respectent la législation en vigueur et que, en ce qui concerne la politique de l'UE envers les pays tiers voisins, le laboratoire de référence de l'UE (Agence française de sécurité sanitaire des aliments, AFSSA, Nancy) avait déjà pris contact avec le Maroc pour résoudre ce problème.


Mrs Maij-Weggen, you reminded us, although I had already done so, that the Commission arrived at its decision after several days extra delay, which we really needed. As you can imagine, I took part in all these debates within the College to assess the implications of this new system, this new instrument for the internal organisation of the Commission. However, I have assured you, very candidly, that these extra days we required in no way prevented the system from coming into operation on 3 December.

Madame Maij-Weggen, vous avez rappelé - mais je l'avais fait moi-même - qu'en effet, la Commission avait pris sa décision avec quelques jours de délai supplémentaire, dont nous avons eu très objectivement besoin et, comme vous l'imaginez, j'ai participé à tous ces débats au sein du collège pour évaluer les conséquences de ce nouveau système, de ce nouveau dispositif, dans l'organisation interne de la Commission, mais je vous ai donné l'assurance, très franchement, que ces quelques jours de délai dont nous avons eu besoin n'ont en rien empêché le système d'être opérationnel à partir du 3 décembre.


The Member of the Commission reminded his audience that the Commission had already sent the Council proposals on liberalizing cabotage and that it was engaged on further work in this area, the aim being the implementation in the near future of more proposals consistent with the 1992 programme.

Le Commissaire a rappelé que la Commission avait déjà fait des propositions au Conseil en vue d'une libéralisation du cabotage et que la Commission poursuivrait sa tâche dans ce domaine pour une mise en oeuvre rapide des propositions qui sont consistantes avec le programme de 1992.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bolivia had already reminded' ->

Date index: 2023-12-09
w