Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
APL
AWP
Albanian Party of Labour
Albanian Workers' Party
Both to blame clause both to blame clause
Both-to-blame clause
Both-to-blame clause both-to-blame clause
Both-to-blame collision clause
Correspond in written Albanian
Hit with two hands off both sides
Hit with two hands on both wings
Kosovo Albanian leadership
Listen to Albanian
Make sense of written Albanian
PLA
Party of Labour of Albania
Play both ends against the middle
Read Albanian
Run with the hare and hunt with the hounds
Serving you in both official languages
Show competency in written Albanian
Speak on both sides of one's mouth
The Kosovar Albanian leadership
Understand Albanian speech
Understand Albanian writing
Understand spoken Albanian
Understand written Albanian
Understanding spoken Albanian
Work both ends against the middle
Write Albanian
Writing Albanian

Traduction de «both albanians » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
listen to Albanian | understanding spoken Albanian | understand Albanian speech | understand spoken Albanian

comprendre l'albanais parlé


correspond in written Albanian | writing Albanian | show competency in written Albanian | write Albanian

écrire en albanais


read Albanian | understand Albanian writing | make sense of written Albanian | understand written Albanian

comprendre l'albanais écrit


both to blame clause both to blame clause | both-to-blame clause both-to-blame clause

clause de responsabilité partagée


Albanian Party of Labour | Albanian Workers' Party | Party of Labour of Albania | APL [Abbr.] | AWP [Abbr.] | PLA [Abbr.]

Parti du travail d'Albanie | PTA [Abbr.]


Kosovo Albanian leadership | the Kosovar Albanian leadership

les dirigeants albanais du Kosovo


run with the hare and hunt with the hounds [ play both ends against the middle | work both ends against the middle | speak on both sides of one's mouth ]

ménager la chèvre et le chou


hit with two hands off both sides [ hit with two hands off both sides | hit with two hands on both wings ]

jouer à deux mains en revers et en coup droit


Serving you in both official languages: directory of offices of federal departments and agencies offering their services to the public in both official languages, 1988: Ontario [ Serving you in both official languages ]

A votre service dans les deux langues officielles : répertoire des bureaux des ministères et organismes fédéraux qui offrent leurs services au public dans les deux langues officielles, 1988 : Ontario [ A votre service dans les deux langues officielles ]


both-to-blame collision clause | both-to-blame clause

clause de responsabilité partagée en cas d'abordage | clause both-to-blame
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Both Albanians and Yugoslavs don't like to speak about this issue, of course, and have different points of view, but on this we have agreed: It is not possible now to speak about this final status; it is necessary to spend time calming down the tensions regarding the Serbs who come back home to Kosovo, and to try, step by step, to build this multi-ethnic society, which is not so easy in the Balkans.

Ni les Albanais ni les Yougoslaves n'aiment parler de ce sujet, puisque nous avons des points de vue différents, mais sur une chose nous nous sommes entendus: il n'est pas possible actuellement de parler de son statut définitif; il faut d'abord prendre le temps de calmer les esprits au sujet des Serbes qui rentrent au Kosovo et d'essayer progressivement de bâtir une société pluriethnique, ce qui n'est pas chose facile dans les Balkans.


Once the Agreement has entered into force, the European Border and Coast Guard Agency will be able to carry out operational activities and deploy teams in the regions of Albania that border the EU, in agreement with both the Albanian authorities and the authorities of those EU Member States bordering the area of operations.

Une fois l'accord entré en vigueur, l'Agence européenne de garde-frontières et de garde-côtes sera en mesure d'exercer des activités opérationnelles et de déployer des équipes dans les régions d'Albanie qui ont des frontières communes avec l'Union européenne, en accord avec les autorités albanaises et les autorités des États membres de l'UE limitrophes de la zone d'opération.


54. Calls for more efforts to ensure unrestricted quality education in minority languages on state and provincial level, which is necessary to preserve ethnic and cultural identity, a right already secured through constitutional means as well as through the 2002 Federal Law on the Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities, and consistent with the guidelines specified in the Framework Convention for the Protection of National Minorities, and in particular to provide all the necessary text books and other educational materials; to this end, welcomes the opening of the bilingual university faculty in Bujanovac, accommodating students of both Albanian ...[+++]and Serbian ethnic origin; encourages Serbia to replicate this model for policy towards other minorities where suitable; encourages both minorities and the majority Serbian community to learn each other's languages in the interests of better understanding; underlines the need to respect the cultural diversity of ethnic minorities by allowing the unhindered proliferation of cultural centres, electronic and press media and libraries that adequately cater for the cultural needs of these communities;

54. demande une action plus résolue pour garantir un enseignement sans restriction et de qualité dans les langues des minorités au niveau fédéral et provincial, nécessaire pour préserver les identités ethniques et culturelles, un droit garanti par la constitution et par la loi fédérale de 2002 sur la protection des droits et des libertés des minorités nationales, conformément aux principes établis par la convention-cadre sur la protection des minorités nationales, et demande en particulier d'assurer la distribution de tous les livres de cours et autres supports de formation nécessaires; salue à cet égard l'ouverture d'une faculté bilingue à Bujanovac, accueillant des étudiants d'origine serbe et albanaise ...[+++]


As regards the question of what we do about UNMIK and KFOR and the general administration of Kosovo right now, I would actually say throwing money at it would help a great deal, in the sense that if we could get aid in for both Serbian and Albanian populations, if we could get police in, if we could rapidly put together a civil administration.perhaps a headless one, because it's very hard to get the Albanian and Serbian members to sit together on administrative council, and we're still haggling about that.

En ce qui concerne ce que l'on peut faire à propos de la MINUK et de la KFOR et de l'administration générale du Kosovo à l'heure actuelle, je dirais qu'en fait une aide financière serait extrêmement utile, car si nous pouvions fournir de l'aide aux populations serbes et albanaises, si nous pouvions faire venir la police, si nous pouvions rapidement mettre sur pied une administration civile.peut-être une administration sans tête si on peut dire, parce qu'il est très difficile d'obtenir que les membres albanais et serbes siègent ensemble à un conseil administratif, et que nous sommes toujours en train d'en débattre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I hope we do not have the kind of intervention that is so dramatic, so dangerous and so costly both to our own people and to the people who are suffering right now as ethnic Albanians in Kosovo, in Albania, in all the countries in that area.

J'espère que ce ne sera pas le même type de mission que celle qui se déroule actuellement, qui est si dramatique, si dangereuse et si coûteuse tant pour notre peuple que pour le peuple éprouvé du Kosovo, de l'Albanie et de toute la région.


3. Calls on both sides - the Albanian Kosovars and the new leadership in Belgrade - to investigate the fate of missing persons, both Albanian Kosovars and Serbs, who disappeared before, during and after the Kosovo conflict and by so doing to re-establish a basis of confidence between the two groups as a vital condition for peaceful development in Kosovo;

3. demande aux deux parties en présence, les Kosovars albanais et les nouveaux dirigeants en place à Belgrade, d'enquêter sur le sort des personnes, Kosovars albanais ou Serbes, qui ont disparu avant, pendant et après le conflit du Kosovo, et de rétablir de la sorte une base de confiance entre les deux groupes, condition essentielle pour une issue pacifique à la situation actuelle au Kosovo;


3. Calls on both sides – the Albanian Kosovars and the new leadership in Belgrade – to investigate the fate of missing persons, both Albanian Kosovars and Serbs, who disappeared before, during and after the Kosovo conflict and by doing this to re-establish a basis of confidence between the two groups as a vital condition for peaceful development in Kosovo;

3. demande aux deux parties en présence, les Kosovars albanais et les nouveaux dirigeants en place à Belgrade, d'enquêter sur le sort des personnes, Kosovars albanais ou Serbes, qui ont disparu avant, pendant et après le conflit du Kosovo, et de rétablir de la sorte une base de confiance entre les deux groupes, condition essentielle pour une issue pacifique à la situation actuelle au Kosovo;


Kosovo must be reconstructed with its present and past inhabitants – both Albanian and Serbian – as protagonists.

Reconstruire le Kosovo en tenant compte des sujets qui y vivent et qui y ont vécu, des Albanais et des Serbes.


Kosovar Albanians will not be able to rebuild their communities fully until the spectre of rape and shame are exorcised from the minds of both men and women.

Les Kosovars de souche albanaise ne pourront pas rebâtir complètement leurs collectivités tant que le spectre du viol et de la honte n'aura pas été exorcisé de l'esprit des hommes et des femmes.


The unravelling of the former Federal Republic of Yugoslavia that led to both Croatian and Serbian genocide in Bosnia and the equally horrendous acts of inhumanity by citizens of Serbian and Albanian extraction in Kosovo is a sad tale looking for a lesson.

L'effondrement de l'ancienne République fédérale de Yougoslavie qui a entraîné le génocide perpétré par les Croates et les Serbes en Bosnie et les actes aussi horribles commis par citoyens de souche serbe ou albanaise au Kosovo est une triste fable dont il faut tirer une morale.


w