Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «canada already had high » (Anglais → Français) :

As a second point, Canada already had high and internationally competitive levels of intellectual property protection for pharmaceuticals before the announcement of the CETA agreement in principle.

Ensuite, sachez que le Canada avait déjà des niveaux élevés et concurrentiels à l'échelle internationale sur le plan de la propriété intellectuelle pour les produits pharmaceutiques avant l'annonce de l'entente de principe relative à l'AECG.


1. Notes that in 2015, the multiannual programmes in the fields of education, training, youth, sport, culture, media and citizenship enter into their second year; underscores the need for sufficient commitment and payment appropriations in order to ensure that all programmes reach the intended number of beneficiaries; points out that – as a high number of citizens are directly concerned by these programmes – it is crucial for the EU not to reproduce stops of payments, which in recent years have already ...[+++]

1. relève qu'en 2015, les programmes pluriannuels dans les domaines de l'éducation, de la formation, de la jeunesse, des sports, de la culture, des médias et de la citoyenneté entrent dans leur deuxième année de mise en œuvre; insiste sur la nécessité de crédits d'engagement et de paiement suffisants pour garantir que tous les programmes profitent à tous les bénéficiaires prévus; souligne – dans la mesure où un nombre élevé de citoyens sont directement concernés par ces programmes – qu'il est essentiel pour l'Union européenne de ne pas procéder à de nouveaux arrêts de paiement qui, au cours des dernières années, ont déjà eu un fort retentisse ...[+++]


59. Regrets the fact that the EU gave up its common policy of an arms embargo on Syria, thereby undermining a common approach; condemns the tragic and ongoing bloodshed in Syria, which has already had a devastating and destabilising humanitarian impact, including on neighbouring countries, in particular Jordan, Lebanon, Iraq and Turkey; calls on the Member States to show solidarity and to provide help to refugees from Syria and displaced persons within Syria; strongly condemns the mass killing of civilians and stresses that the Syr ...[+++]

59. regrette que l'Union ait abandonné sa politique commune d'embargo sur les armes en Syrie, compromettant ainsi les perspectives d'une démarche commune; condamne la tragique hécatombe qui se poursuit en Syrie et qui a déjà eu des effets humanitaires dévastateurs et déstabilisateurs, y compris sur les pays voisins et notamment sur la Jordanie, le Liban, l'Iraq et la Turquie; invite les États membres à faire preuve de solidarité et à apporter leur aide aux réfugiés de Syrie et aux personnes déplacées à l'intérieur du pays; condamne résolument les massacres de civils et souligne que l'utilisation d'armes chimiques par le gouvernement s ...[+++]


59. Regrets the fact that the EU gave up its common policy of an arms embargo on Syria, thereby undermining a common approach; condemns the tragic and ongoing bloodshed in Syria, which has already had a devastating and destabilising humanitarian impact, including on neighbouring countries, in particular Jordan, Lebanon, Iraq and Turkey; calls on the Member States to show solidarity and to provide help to refugees from Syria and displaced persons within Syria; strongly condemns the mass killing of civilians and stresses that the Syr ...[+++]

59. regrette que l'Union ait abandonné sa politique commune d'embargo sur les armes en Syrie, compromettant ainsi les perspectives d'une démarche commune; condamne la tragique hécatombe qui se poursuit en Syrie et qui a déjà eu des effets humanitaires dévastateurs et déstabilisateurs, y compris sur les pays voisins et notamment sur la Jordanie, le Liban, l'Iraq et la Turquie; invite les États membres à faire preuve de solidarité et à apporter leur aide aux réfugiés de Syrie et aux personnes déplacées à l'intérieur du pays; condamne résolument les massacres de civils et souligne que l'utilisation d'armes chimiques par le gouvernement s ...[+++]


Our fellow citizens already had high expectations in this matter at this time of economic crisis and the daily catalogue of bad news.

Nos concitoyens avaient déjà une attente forte en la matière avec la crise économique et son cortège de mauvaises nouvelles quotidiennes.


Our fellow citizens already had high expectations in this matter at this time of economic crisis and the daily catalogue of bad news.

Nos concitoyens avaient déjà une attente forte en la matière avec la crise économique et son cortège de mauvaises nouvelles quotidiennes.


I have already said on the record that the Conservative Party of Canada's preference would be that we would have already had the election and Canadians would have already had the opportunity to pass judgment on this corrupt government.

J’ai dit publiquement que le Parti conservateur du Canada aurait préféré que des élections aient déjà eu lieu de telle sorte que les Canadiens auraient déjà eu l’occasion de dire ce qu’ils pensent de ce gouvernement corrompu.


3. The Gulf crisis is having a particularly serious effect on the already fragile economies of Egypt and Jordan, which are heavily in debt and have major current-account deficits and budget imbalances, and hence financing shortfalls which have already had to be met by highly preferential aid.

3. Les effets de la crise du Golfe sont particulièrement graves pour les économies déjà très fragiles de l'Egypte et de la Jordanie, qui se caractérisent par un lourd endettement, d'importants déficits de la balance courante et des déséquilibres budgétaires se soldant par des déficits de financement qui, dans le passé déjà, leur ont valu des aides à des conditions très préférentielles.


Ms. Nycol Pageau-Goyette: When we took over, Air Canada already had some gates, they already had some slots, they already had some baggage-handling room—they already had a number of items and activities that were under their control.

Mme Nycol Pageau-Goyette: Lorsque nous sommes arrivés sur les lieux, Air Canada disposait déjà de postes de stationnement, de certains créneaux, et d'un bel espace pour la manutention des bagages—Air Canada avait déjà plusieurs services.


The Chair: I think we said last week when the same matter came up in a slightly different way that if you assume there is a negotiated process between Canada and the country to be delisted, and if we already had on the books a judgment against that country on behalf of a Canadian citizen, then it strikes me as highly likely that the off ...[+++]

Le président : Je crois que la semaine dernière, nous avons dit, quand la même question a été abordée sous un angle légèrement différent, que si on présume qu'il existe une procédure négociée entre le Canada et le pays devant être retiré de la liste, et qu'on a connaissance de l'existence d'une décision favorable à un citoyen canadien, il est fort probable que les fonctionnaires du ministère des Affaires étrangères, notre ambassadeur dans le pays concerné ou même le ministre lui- même essaieront d'obtenir satisfaction auprès du pays à l'égard du jugement rendu, avant que ce dernier ne soit retiré de la liste dans le cadre d'une négociati ...[+++]




D'autres ont cherché : second point canada already had high     years have already     notes     high     which has already     fact     requires a high     fellow citizens already     already had high     party of canada     have already     have     already     debt and have     by highly     air canada     air canada already     activities     process between canada     think we said     highly     canada already had high     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'canada already had high' ->

Date index: 2022-05-27
w