Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «claim was somewhere around $600 » (Anglais → Français) :

In our hometown of Ottawa we realized that the cost of treating, for example, one HIV patient over a lifetime was somewhere around $600,000.

À Ottawa, nous avons réalisé que le coût pour prendre en charge un patient atteint du VIH pendant toute sa vie s'élevait à quelque 600 000 $.


Based on that dimension of the census, you're looking at a population of somewhere around 600,000.

En fonction de ce facteur, on parle d'une population d'environ 600 000 anglophones.


It is controlled by major crime now. It is costing somewhere around $600 million.

Cette activité, qui coûte à la collectivité autour de 600 millions de dollars, est maintenant contrôlée par de grandes organisations criminelles.


On a net basis to the end of 2003, we are talking about somewhere around $600 million. It is not $1 billion.

Sur une base nette, à la fin de 2003, le montant sera de l'ordre d'environ 600 millions de dollars, et non de 1 milliard de dollars.


Given that the sanctions and the criminal bombing of Iraq by the United States and Great Britain over the last ten years has claimed around 1,600,000 innocent lives, mainly women and children, and caused large-scale destruction of the country, what steps will the Council take to avert a further attack on Iraq, of which the victims will once again be innocent citizens, and to end the sanctions which are having such a devastating impact on the Iraqi people?

Étant donné que les sanctions contre l'Irak et le bombardement criminel de ce pays par les États-Unis et la Grande Bretagne ont coûté la vie à environ 1 600 000 innocents ces dix dernières années, surtout des femmes et des enfants, et ont entraîné la destruction massive du pays, quelles mesures le Conseil prendra-t-il pour empêcher une nouvelle attaque de l'Irak, dont les victimes seront, une fois de plus, des citoyens innocents, et pour lever les sanctions qui ont des conséquences dévastatrices pour le peuple irakien ?


Given that the sanctions and the criminal bombing of Iraq by the United States and Great Britain over the last ten years has claimed around 1,600,000 innocent lives, mainly women and children, and caused large-scale destruction of the country, what steps will the Council take to avert a further attack on Iraq, of which the victims will once again be innocent citizens, and to end the sanctions which are having such a devastating impact on the Iraqi people?

Étant donné que les sanctions contre l'Irak et le bombardement criminel de ce pays par les États-Unis et la Grande Bretagne ont coûté la vie à environ 1 600 000 innocents ces dix dernières années, surtout des femmes et des enfants, et ont entraîné la destruction massive du pays, quelles mesures le Conseil prendra-t-il pour empêcher une nouvelle attaque de l'Irak, dont les victimes seront, une fois de plus, des citoyens innocents, et pour lever les sanctions qui ont des conséquences dévastatrices pour le peuple irakien?


Mr. Joe Jordan: You said the average charitable claim was somewhere around $600.

M. Joe Jordan: Vous avez dit que le don de charité moyen se chiffrait à 600 $ environ.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'claim was somewhere around $600' ->

Date index: 2025-02-26
w