Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «clause 26 could » (Anglais → Français) :

This is the deletion of paragraph (c) under clause 26, again for some of the concerns we've already talked about in terms of arbitrary powers and discretionary powers and the feeling that this paragraph wasn't needed and that clause 26 could stand on its own without it.

Il s'agit donc de supprimer l'alinéa c) de l'article 26, et cela également en raison de certaines des préoccupations dont nous avons déjà parlé au sujet des pouvoirs arbitraires et des pouvoirs discrétionnaires, mais aussi du sentiment que cet alinéa n'était pas nécessaire et que l'article 26 pourrait très bien s'en passer.


I was trying to indicate that as a result of the amendments not having passed for those clauses, these remaining clauses are obsolete, so to speak, or now do not flow from— So we're at clause 26 and a vote on clause 26 could then be applied to clauses 27, 28, 29, and 30. Is that correct?

Je voulais simplement vous faire remarquer que, parce que les amendements proposés à ces articles n'ont pas été adoptés, les articles qui restent sont pour ainsi dire inutiles — Par conséquent, le résultat de la mise aux voix de l'article 26 pourrait s'appliquer aux articles 27, 28, 29 et 30, n'est-ce pas?


26. Believes that the agreements the European Union signs with its partner and associated countries should specify the obligations that bind the parties to those agreements in the field of the fight against terrorism by including an anti-terrorist clause that could be drafted on the basis of the content of the exchange of letters between the EU and the Republic of Lebanon concerning cooperation in the fight against terrorism;

26. estime que les accords que signe l'Union européenne avec ses pays partenaires et associés devraient préciser les obligations qui lient les parties aux accords dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, en incluant une clause anti-terroriste qui pourrait être rédigée sur le modèle du contenu de l'échange de lettres entre l'Union européenne et la République du Liban en ce qui concerne la coopération en matière de lutte contre le terrorisme;


In cases where no parent appeared to be available, any notice under clause 26 could be given to any adult relative who was known to the young person and was likely to assist him or her. Where no such relative was available, notice could be given to another appropriate adult known to the young person and likely to be of assistance.

Tout avis sous le régime de l’article 26 peut être donné à un parent adulte de l’adolescent, connu de lui et susceptible de l’aider ou, à défaut, à un autre adulte, connu de lui et susceptible de l’aider, que la personne qui donne l’avis estime approprié, lorsque ni le père ni la mère ne semblent être disponibles.


Generally, the failure to give the notices required under clause 26 would not affect the validity of proceedings under the bill (clause 26(9)); however, where the notices were not given, and none of the persons to whom such notice could be given attended court with the young person, the court would have to either: adjourn the proceedings so that notice could be given as the court directed; or dispense with the notice, if the court deemed it appropriate (clauses 26(10) and (11)).

Généralement, le fait de ne pas donner l’avis prévu à l’article 26 n’invalide pas les procédures engagées sous le régime du présent projet de loi (paragraphe 26(9)). Par contre, si l’avis mentionné n’est pas donné et si aucune des personnes auxquelles il aurait pu être donné ne s’est présentée au tribunal avec l’adolescent, le juge du tribunal pour adolescents doit soit ajourner l’affaire et ordonner qu’avis soit donné selon les modalités indiquées, soit passer outre à l’avis s’il l’estime non indispensable (paragraphes 26(10) et (11)).


Clause 105(2) sets out a series of mandatory conditions, while clause 105(3) would provide for various discretionary conditions that the court could impose. The conditions would be the same as those currently applicable under section 26.2 of the YOA.

Le paragraphe 105(2) énonce une série de conditions obligatoires et le paragraphe 105(3), diverses conditions discrétionnaires pouvant être imposées par le tribunal; celles-ci sont les mêmes que celles actuellement appliquées à la mise en liberté sous condition au titre de l’article 26.2 de la LJC.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'clause 26 could' ->

Date index: 2022-04-08
w