Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "clause 49 because " (Engels → Frans) :

The Chairman: We will come back to clause 49 because we need to debate it.

Le président: Nous reviendrons à l'article 49 parce que nous avons besoin d'en débattre.


Therefore, in my opinion, we could readily contemplate the inclusion of clauses 49 and 54 in legislation other than on citizenship, because it seems to me they have no place in this legislation, except a place history has reserved for them, but that history does not justify now as it used to, especially since the existence of the Canadian Charter of Rights and Freedoms and other instruments enshrining property rights.

Donc, à mon avis, on pourrait facilement envisager d'inclure les articles 49 et 54 dans une autre loi que celle sur la citoyenneté, parce qu'il me semble qu'ils n'ont pas leur place dans cette loi, sinon une place que l'histoire leur a réservée, mais que l'histoire ne justifie plus comme c'était le cas auparavant, surtout à cause de l'existence de la Charte canadienne des droits et libertés et d'autres instruments qui encadrent l'exercice du droit de propriété.


So I guess I would wonder why you would—because its language is important—have ecological and socio-economic elements in clause 49, which sort of lays out the things that are included in the action plan, but in clause 56 it's only the socio-economic impact that's reinforced.

Je me demande donc pour quelle raison—parce que la formulation est importante—vous recensez des éléments écologiques et socio-économiques à l'article 49, qui établit en quelque sorte le contenu du plan d'action, alors qu'à l'article 56 on insiste que sur les répercussions socio-économiques.


What I'm doing is talking about clauses 50 and 51 and how they relate back to clause 49, because once we pass clause 49, we can't do anything about it, right?

Je vous parle des articles 50 et 51 et de la façon dont ils sont liés à l'article 49, parce qu'une fois que nous aurons adopté l'article 49, nous ne pourrons plus y revenir, n'est-ce pas?


So clause 45 stands because we're waiting for amendment CA-16 (Clause 45 allowed to stand) (Clauses 46 to 48 inclusive agreed to) (On clause 49) The Chair: We now have amendment G-26 on page 159.

Par conséquent, l'article 45 demeure inchangé tant que le sort de l'amendement CA-16 n'est pas tranché (L'article 45 est réservé) (Les articles 46 à 48 inclusivement sont adoptés) (Article 49) Le président: Nous arrivons à l'amendement G-26, page 159.




Anderen hebben gezocht naar : back to clause 49 because     inclusion of clauses     because     elements in clause     back to clause     clause 49 because     clause     stands because     clause 49 because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'clause 49 because' ->

Date index: 2024-03-03
w