Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "closures and sales already undertaken " (Engels → Frans) :

Their already difficult situation was further exacerbated, and their conversion and re-organisation efforts undertaken in the past years failed, leading eventually to their closure and the dismissal of the workers.

Leur situation déjà difficile s'est aggravée et leurs efforts de reconversion et de réorganisation des dernières années sont restés vains, ce qui a provoqué au bout du compte leur fermeture et le licenciement de leurs salariés.


After further objections from the Commission, especially in view of the fact that the closures and sales already undertaken or still to be implemented left BGB’s position in the Berlin retail banking market virtually intact, Germany and the Land of Berlin finally agreed to sell the Berliner Bank after all.

Comme la Commission avait soulevé de nouvelles objections, principalement pour le motif que les mesures de fermeture et de cession déjà prises ou qui devaient encore être réalisées n'avaient guère modifié la position dont BGB jouit sur le marché de la banque de détail à Berlin, l'Allemagne et le Land de Berlin se sont finalement décidés tout de même à s'engager à céder Berliner Bank.


What steps has the Commission already undertaken to stimulate production, availability and sales of these products?

Qu’a d’ores et déjà fait la Commission pour promouvoir la production, la disponibilité et la vente de ces produits?


combating nicotine addiction: activities will be undertaken to supplement initiatives already adopted (such as the proposal for a new directive on the manufacture, presentation and sale of tobacco products).

la lutte contre tabagisme [mettre en bold]: des activités complémentaires aux initiatives déjà adoptées (telle que la proposition de nouvelle directive sur la fabrication, présentation et vente des produits du tabac) seront entreprises.


Germany initially maintained its view that substantial compensatory measures had already been taken, the main ones being the sale of the UMTS business, the sale of the landline business, the reduction in MobilCom's stake in freenet.de AG from a qualified majority to a financial holding only, and the closure of the Hallbergmoos and Karlstein sites.

L'Allemagne a d'abord maintenu que des contreparties substantielles avaient déjà été offertes, dont les principales consistaient à céder l'activité UMTS, l'activité liée au réseau fixe, à ramener la participation de MobilCom dans Freenet.de AG, qui lui conférait la majorité qualifiée, à une participation purement financière et à fermer les sites d'Hallbergmoos et de Karlstein.


After the closures and divestments which had already been undertaken, however, subsidiaries remained at only three locations (London, Luxembourg and Dublin), whose continued existence Germany had described as being vital for the bank’s retail business and refinancing.

Après les fermetures et les retraits qui ont déjà eu lieu, toutefois, des filiales ne subsistent qu'en trois endroits (Londres, Luxembourg et Dublin) et l'Allemagne a qualifié le maintien de celles‐ci de vital pour l'activité de détail et de refinancement de la banque.


In the Commission's view, the sales, closures and reduction measures already carried out, planned or promised are sufficient to offset the market‐distorting effects of the aid measures in question.

De l'avis de la Commission, les ventes, fermetures et mesures de réduction déjà mises en œuvre, planifiées ou couvertes par les engagements sont suffisantes pour compenser les effets de distorsion du marché des aides en cause.


It updated the plan several times in the course of the proceedings in line with the further sales, closures and reduction measures that were promised. The revised medium‐term plan submitted in June 2003, which already takes into account the divestment of the real estate services business and of IBB as well as all the measures originally intended, suggests the following consequences in individual business areas over the restructuring period 2001 to 2006.

Suivant le plan à moyen terme soumis en juin 2003, qui tient déjà compte de la cession des services immobiliers et d'IBB ainsi que de l'ensemble des mesures initialement envisagées, les effets suivants sont attendus pendant la période de restructuration 2001‐2006 dans les différents secteurs d'activité. Parmi les postes figurant dans le plan à moyen terme, seuls l'actif du segment et le nombre de salariés sont indiqués ici à titre d'exemple.


combating nicotine addiction: activities will be undertaken to supplement initiatives already adopted (such as the proposal for a new directive on the manufacture, presentation and sale of tobacco products).

la lutte contre tabagisme [mettre en bold]: des activités complémentaires aux initiatives déjà adoptées (telle que la proposition de nouvelle directive sur la fabrication, présentation et vente des produits du tabac) seront entreprises.


As regards the monitored companies, most of the conditions imposed by the Commission when approving the aid have already been fulfilled, and the Commission is monitoring the remaining obligations relating to capacity, sales and production restrictions and reduction of workforce in cases relating to total or partial closure of the plant in question.

En ce qui concerne les entreprises contrôlées, la plupart des conditions fixées lorsque la Commission a autorisé les aides ont déjà été remplies, et celle-ci s'attache actuellement à veiller au respect des autres obligations liées aux limitations de la capacité, des ventes et de la production, ainsi qu'à la réduction des effectifs dans les cas de fermeture totale ou partielle de l'entreprise en question.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'closures and sales already undertaken' ->

Date index: 2023-10-16
w