Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "colleagues here this morning re-echo these sentiments " (Engels → Frans) :

I have heard many of my colleagues here this morning re-echo these sentiments, and that is why I am pleased with the efforts of Parliament here this morning.

J’ai entendu beaucoup de mes collègues se faire l’écho de ces sentiments ce matin, c’est pourquoi je suis contente des efforts faits par le Parlement en cette matinée.


I will echo my colleagues' comments in welcoming our officials here this morning.

Ce n'est pas ce que j'ai dit.


Like many of my colleagues here this morning, I urge the Commission to provide an analysis of these distortions.

À l’instar de nombre de mes collègues ici ce matin, je prie instamment la Commission de fournir une analyse de ces distorsions.


– Mr President, I, like many of my colleagues, got up this morning at four o’clock to come here, but I am very pleased that I have waited until the end of the discussion here tonight, because these last two topics which we have discussed have filled me with great hope.

– (EN) Monsieur le Président, comme beaucoup de mes collègues, je me suis levé à quatre heures ce matin pour venir ici. Je suis néanmoins très content d’être resté jusqu’à la fin du débat de ce soir. En effet, les deux derniers sujets dont nous sommes en train de discuter suscitent chez moi un très grand espoir.


I'm not a regular; I'm filling in for my colleague, who is in Vancouver this morning, so I'm coming in here cold on these issues, on both Bill C-15 and Bill C-16.

Je ne suis pas une permanente, je suis le substitut de mon collègue, qui est à Vancouver ce matin, et je viens donc ici sans la moindre préparation, qu'il s'agisse du C-15 ou du C-16.


I just want to echo what many colleagues have said: the action on Lisbon is shifting from here to the chambers of national parliaments, because that is where we need to engage them on delivering these 10 priority objectives, and that is something we need to reflect on as well.

Je veux juste me faire l’écho de ce que de nombreux collègues ont dit: l’action sur Lisbonne s’est déplacée de cette Chambre à celles des Parlements nationaux, car c’est là que ces 10 objectifs prioritaires doivent être mis en œuvre, et c’est une chose sur laquelle nous avons aussi besoin de réfléchir.


I just want to echo what many colleagues have said: the action on Lisbon is shifting from here to the chambers of national parliaments, because that is where we need to engage them on delivering these 10 priority objectives, and that is something we need to reflect on as well.

Je veux juste me faire l’écho de ce que de nombreux collègues ont dit: l’action sur Lisbonne s’est déplacée de cette Chambre à celles des Parlements nationaux, car c’est là que ces 10 objectifs prioritaires doivent être mis en œuvre, et c’est une chose sur laquelle nous avons aussi besoin de réfléchir.


I would, therefore, like to end here, allowing some time for other members to express their reservations and objections about sponsorships, the regulatory aspect and the non-respect of certain individual rights (1120) I am sure that a number of my colleagues will, as I am doing, express their approval this morning for the objectives, particularly as concerns young people under 18. The official opposition supports ...[+++]

Je voudrais donc conclure en ce moment et en laissant à d'autres collègues le soin d'exprimer leurs réserves, leurs objections quant aux commandites, à l'aspect réglementaire, au non-respect de certains droits individuels (1120) Je suis aussi persuadé que plusieurs de mes collègues exprimeront ce matin, tout comme moi, que pour l'atteinte des objectifs, notamment lorsqu'il s'agit des jeunes de moins de 18 ans, l'opposition officielle est d'accord avec les objectifs poursuivis.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'colleagues here this morning re-echo these sentiments' ->

Date index: 2021-09-17
w