Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "come—although she did say herself " (Engels → Frans) :

Towards that end, if we see legislation on immigration, the legislation the minister promised would come—although she did say herself it may not come until next year—tabled in this House while we're debating this bill, I will agree to anything we can do to speed up the process.

Si le projet de loi sur l'immigration, que la ministre a promis de déposer—même si elle admis que ce ne serait peut-être pas avant l'année prochaine—est déposé à la Chambre pendant que nous sommes en train d'examiner cette mesure-ci, j'accepterai qu'on fasse n'importe quoi pour accélérer le processus.


My mother simply said that she would accept my decision, although she did say that she would disown me if I ever decided to join the Conservatives.

Ma mère m'a simplement dit qu'elle acceptait ma décision, en précisant toutefois qu'elle me déshériterait si jamais je décidais de me joindre aux conservateurs.


You will notice in the Chamber that, although she was saying very nice things about Greece, I did interrupt her at exactly one minute, so I am trying to be as objective as I can be here.

Je signale à l’Assemblée que même si M la députée était en train de dire de très belles choses à propos de la Grèce, je l’ai interrompue après exactement une minute; j’essaie d’être aussi impartial que possible.


– (NL) Mr President, this is not the first time that we have discussed this issue; it is also not the first time that we have had the same answers from the Council, which says that it has no competence here, as does the Commission, although – and I must congratulate the Commissioner for this – she did say at the end that things need to be organised differently in the European Union.

– (NL) Monsieur le Président, ce n’est pas la première fois que nous parlons de cette question; ce n’est pas non plus la première fois que nous obtenons les mêmes réponses du Conseil, qui déclare que cela n’entre pas dans ses compétences, comme le fait d’ailleurs la Commission, bien que – et je l’en félicite – la commissaire ait dit que les choses devaient être organisées différemment au sein de l’Union européenne.


Although the EU is formally barred from participating because it is the Member States that are members, it is aware of its responsibilities to cooperate with the ILO and did not therefore want to fail to contribute to an area that we could say comes under the heading ‘fundamental rights’. The importance of domestic work is indisputable.

Bien que l’Union ne puisse formellement y participer parce que ce sont les États membres qui le peuvent, elle est consciente de ses responsabilités qui lui imposent de coopérer avec l’OIT et n’a, dès lors, pas voulu manquer de contribuer à un domaine dont nous pourrions dire qu’il touche aux «droits fondamentaux». L’importance du travail domestique est indiscutable.


* * * (1750) [English] After the taking of the vote: Mr. Dale Johnston: Mr. Speaker, I think you would find that the heritage minister voted, although she did not come into the House until well after the question was called and voting was well underway (1755) The Speaker: Could the Minister of Canadian Heritage clarify for the Chair whether she was in the House when the question was put to the House?

* * * (1750) [Traduction] Après la tenue du vote: M. Dale Johnston: Monsieur le Président, je crois que vous constaterez que la ministre du Patrimoine a voté, bien qu'elle ne se soit présentée à la Chambre que longtemps après la mise au voix de la question et le début du vote (1755) Le Président: La ministre du Patrimoine pourrait-elle dire à la présidence si elle était à la Chambre lorsque la question a été mise aux voix?


I would like the Commissioner herself to state what exactly she did or did not say.

Je souhaite que la commissaire affirme en personne ce qu’elle a dit ou n’a pas dit.


I repeat I am surprised because the Minister has served as a Member of the European Parliament and as a member of her national parliament and she should at least have thought about it and if she did not have a list, she had all the time in the world to ask for one rather than coming here today, if I may say so, without having done her homework.

Je suis surpris, je le répète, Monsieur le Président, car M. la ministre a été députée européenne et députée de son parlement national, elle devrait au moins prendre en considération ces éléments et, si elle ne possédait pas une telle liste des arrêts, la rechercher, elle avait tout le temps, et elle ne serait pas venue se présenter ainsi - qu’on me passe l’expression - devant nous, sans avoir appris sa leçon.


That may be part of the reason - although she did not say so - that she did not appear before the committee.

Cela pourrait être une des raisons pour lesquelles elle n'est pas venue devant le comité, encore qu'elle ne l'ait pas dit.


Mr. Toulouse: Coming from Wendy Grant-John's report, she did say that consultations with First Nations, as required by our treaty relationship and recent Supreme Court decisions, have not occurred.

M. Toulouse : Dans son rapport, Wendy Grant-John's a effectivement dit qu'il n'y avait pas eu de consultations auprès des Premières nations, tel qu'exigé par les liens de nos traités et les récentes décisions rendues par la Cour suprême.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'come—although she did say herself' ->

Date index: 2021-01-24
w