Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comments and his very impassioned » (Anglais → Français) :

Mr. Speaker, I thank my colleague for his comments and his very specific question.

Monsieur le Président, je remercie mon collègue de son commentaire et de sa question bien précise.


His father undertook a very impassioned plea to the country to try to bring about some change in our justice system, particularly in this bill.

Son père a entrepris une croisade très passionnée au Canada pour tenter de faire modifier notre système de justice et plus particulièrement ce projet de loi.


I was very touched by the comments of his mother yesterday on Mothers’ Day, when she urged Catholics not to be deterred from joining the Police Service of Northern Ireland at a time when we are striving, as she said, for a neutral police force for the good of our country.

La déclaration de sa mère m’a profondément émue hier à l’occasion de la fête des mères, lorsqu’elle a encouragé les catholiques à ne pas renoncer à intégrer les services de police d’Irlande du Nord au moment où, comme elle l’a souligné, nous aspirons à la neutralité de ces derniers dans l’intérêt de notre pays.


Mrs. Marlene Jennings (Parliamentary Secretary to the Solicitor General of Canada, Lib.): Madam Speaker, I would like to thank my hon. colleague from Ottawa—Vanier for his comments and his very impassioned speech on the issue of whether or not the American embassy should be located where in fact it is located.

Mme Marlene Jennings (secrétaire parlementaire du solliciteur général du Canada, Lib.): Madame la Présidente, je remercie le député d'Ottawa Vanier de ses observations et de son discours passionné sur la question de savoir si l'Ambassade des États-Unis devrait être située là où elle est actuellement.


With great pride, dignity and open-mindedness, a majority of parliamentarians, I hope, will make one of the most noble gestures that can be made in a democracy, namely furthering human rights and saying clearly to all the homosexuals in this country, wherever they may be, whatever their age, and whatever education they may have, “You are real citizens and you have a right to love” (1355) Ms. Françoise Boivin (Gatineau, Lib.): Mr. Speaker, I thank the member for Hochelaga for his very impassioned speech, as always.

Il y aura une majorité de parlementaires, je le souhaite, qui, avec beaucoup de fierté, de dignité et d'ouverture, vont poser un des gestes les plus nobles qu'on puisse faire en démocratie, soit celui de faire avancer les droits de la personne et de dire clairement à tous les homosexuels de ce pays, où qu'ils soient, où qu'ils aient les pieds, quel que soit leur âge et quelle que soit leur instruction: « Vous êtes des vrais citoyens et vous avez le droit à l'amour» (1355) Mme Françoise Boivin (Gatineau, Lib.): Monsieur le Président, je remercie le collègue d'Hochelaga pour son discours toujours très ...[+++]


Mr. Speaker, I want to congratulate my colleague from West Nova for his very articulate and impassioned debate and speech.

Monsieur le Président, je voudrais féliciter mon collègue de Nova-Ouest pour la clarté et la passion dont il a fait preuve dans son discours et dans sa participation au débat.


I would like to thank him for his very open reflections on the problem as a whole and I will listen attentively, Mr President, to the comments by the Members, who I know are keen to make progress on the good cause of road safety.

Je le remercie beaucoup de cette réflexion très ouverte sur l’ensemble du problème et j’écouterai avec attention, Monsieur le Président, les observations des parlementaires, dont je sais qu’ils ont le souci de faire avancer cette grande cause de la sécurité routière.


I take on board Mr Doyle’s impassioned appeal, when he put his finger on the spot and quite rightly said that we have talked a lot about Lisbon but achieved very little. Unfortunately, this is true.

Je prends note de l’appel passionné de M. Doyle lorsqu’il montre le problème du doigt et affirme, plutôt à juste titre, que nous avons beaucoup parlé de Lisbonne mais pas fait grand-chose. Malheureusement, c’est vrai.


I wish to make some specific comments on the very important subject of public investment, to which Mr Katiforis dedicates a substantial part of his report.

Tout d'abord, je voudrais faire quelques commentaires concrets sur la question extrêmement importante de l'investissement public à laquelle M. Katiforis a consacré une part substantielle de son rapport.


For a long time now I been taking not of Charles Pasqua’s comments on gastronomy, and indeed on other matters, and so I was very interested to hear him speak, there is no question of that, even if I did not completely recognise the Europe that we are building together from his remarks and description. Clearly, we are not looking at matters from the same perspective.

J'ai toujours été très attentif, depuis très longtemps, aux observations de Charles Pasqua, sur le plan gastronomique, mais sur les autres aussi, et donc je l'ai écouté avec beaucoup d'intérêt - il n'en doute pas - même si je ne reconnais pas tout à fait, dans ses propos et dans sa description, l'Europe que nous construisons ensemble.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'comments and his very impassioned' ->

Date index: 2024-05-28
w