Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bulk e-mail
CAUCE
Coalition against unsolicited commercial e-mail
Commercial e-mail
E-mail spam
Electronic junk mail
Junk e-mail
Junk electronic mail
Junk mail
Mail route to which dispatched
Mass e-mail
Spam
Spam message
UBE
UCE
Unsolicited bulk e-mail
Unsolicited commercial communication
Unsolicited commercial e-mail
Unsolicited e-mail
Unsolicited e-mail advertising
Unsolicited electronic advertising
Unsolicited mass e-mail

Traduction de «commercial e-mails which » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
spam | spam message | e-mail spam | junk e-mail | electronic junk mail | junk electronic mail | unsolicited e-mail | unsolicited bulk e-mail | UBE | unsolicited commercial e-mail | UCE | bulk e-mail | unsolicited mass e-mail | mass e-mail | junk mail

pourriel | courriel non sollicité | courriel indésirable | courriel-poubelle | spam


unsolicited commercial e-mail

courriel commercial non sollicité


commercial e-mail

courrier électronique commercial [ courriel commercial ]


unsolicited commercial e-mail | UCE [Abbr.]

courrier éléctronique commercial non sollicité


Coalition against unsolicited commercial e-mail | CAUCE [Abbr.]

Coalition contre le courrier publicitaire non sollicité


unsolicited electronic advertising [ junk e-mail | spam | unsolicited commercial communication | unsolicited e-mail advertising ]

publicité électronique non sollicitée [ communication commerciale non sollicitée | courriel-poubelle | courriel-rebut | courrier électronique commercial non sollicité | courrier électronique publicitaire non sollicité | pourriel | pullupostage | spam ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
But a single stamp will be $1, which is a 58 per cent increase. It will also go up to 75 cents for large-volume, commercial mail, which is a 20 per cent increase for the business community.

C'est une augmentation de 35 p. 100. À l'unité, le timbre coûtera 1 $, ce qui représente une augmentation de 58 p. 100. En outre, il en coûtera 75 cents aux entreprises qui envoient un grand volume de courrier commercial.


Fifty-cent mail is being replaced by direct marketing mail, which is a very important product for us, but it's at a much lower price, with a much lower yield than direct mail.

La poste-lettre à 50 ¢ est de plus en plus remplacée par le publipostage, qui constitue pour nous un produit très important, mais le tarif qui s'applique et le rendement sont donc bien inférieurs, par rapport au courrier direct.


(3) The legislative framework which is being defined at Community level to deal with the challenges of digital content in the Information Society now includes rules related to online services, notably those on unsolicited commercial e-mail in Directive 2002/58/EC and on important aspects of the liability of intermediary service providers in Directive 2000/31/EC , and recommendations for Member States, the industry and parties concerned and the Commission together with the indicative guidelines of Recommendation 98 ...[+++]

(3) Le cadre législatif en cours d'élaboration à l'échelon de la Communauté pour relever le défi des contenus numériques dans la société de l'information comprend désormais des règles relatives aux services en ligne, notamment sur le courrier électronique commercial non sollicité dans la directive 2002/58/CE , et sur d'importants aspects de la responsabilité des prestataires intermédiaires dans la directive 2000/31/CE , ainsi que des recommandations adressées aux États membres, aux secteurs et parties concernés et à la Commission, accompagnées de lignes directrices indicatives, figurant dans la recommandation 98/560/CE .


In July 2002, the EU adopted a directive on privacy and electronic communications, under which subscribers are required to give prior consent – i.e. to "opt in" – to commercial e-mail (including SMS).

L'UE a adopté une directive sur la vie privée et les communications électroniques en juillet 2002. Texte qui rend nécessaire le consentement préalable de l'abonné pour l'envoi de courrier électronique à des fins commerciales (dont SMS).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bill S-2 would create an Internet environment where users could block all unsolicited e-mail by registering on the no-spam list or by selecting the commercial e-mail they want to receive.

Le projet de loi S-2 créerait un environnement Internet où les utilisateurs pourraient bloquer les courriels non sollicités en s'inscrivant sur la liste anti-pourriel ou en choisissant le courriel commercial qu'ils veulent recevoir.


It is true that unsolicited commercial e-mail, or 'spam', has reached worrying proportions: over 50% of e-mail traffic, according to many experts, is now 'spam'.

- (EN) Il est vrai que les messages électroniques commerciaux non désirables, ou "spam", ont atteint des proportions inquiétantes: selon de nombreux experts, plus de 50% du trafic de courriers électroniques sont aujourd’hui des "spam".


The most popular sites from which to receive commercial e-mail are news and information, entertainment, travel, and health and fitness Web sites.

Les sites les plus populaires desquels on reçoit des courriels commerciaux sont les sites Web de nouvelles et d'informations, de divertissement, de voyages et de santé et de conditionnement physique.


I realise this. I fear that this is the direction in which we are heading and that the citizens’ greatest privacy concerns are not caused by the prospect of receiving a few more or less unsolicited commercial e-mails.

Je crains que la direction que nous prenons soit celle-là ; je crains que les inquiétudes majeures des citoyens pour la protection de leur vie privée ne proviennent pas d'un message commercial non sollicité de plus ou de moins.


At present, there are four Member States in Europe which have opt-in systems, which means that commercial e-mails are banned if they are unsolicited, and are permitted only with the prior consent of the recipient.

À l’heure actuelle il existe en Europe quatre États membres ayant adopté le système opt-in, dans lequel les e-mails commerciaux non sollicités sont interdits ou seulement autorisés après consentement du citoyen.


It is very difficult to justify that the recipients of unsolicited commercial e-mail will have to pay for messages which they do not want to receive.

Il est très difficile de justifier le fait que les destinataires de courriers électroniques commerciaux non sollicités doivent payer pour des messages qu'ils ne souhaitent pas recevoir.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'commercial e-mails which' ->

Date index: 2022-04-05
w