Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
American Association of Equipment Lessors
Commercial arbitration
Commercial breeding
Commercial court
Commercial cross
Commercial crossbreeding
Commercial crossing
Commercial law
Commercial legislation
Commercial lessor
Commercial regulation
Commercial rule
Commercial tribunal
Financial leasing corporation
Leasing corporation
Lessor
Sub-lessor
Sub-lessor sub-lessor
Under-lessor
Under-lessor under-lessor
Underlessor

Traduction de «commercial lessor » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
leasing corporation [ financial leasing corporation | commercial lessor ]

société de crédit-bail [ entreprise de crédit-bail ]


sub-lessor sub-lessor | underlessor | under-lessor under-lessor

sous-bailleur




commercial law [ commercial legislation ]

droit commercial [ législation commerciale ]


commercial breeding | commercial cross | commercial crossbreeding | commercial crossing

croisement commercial | croisement industriel


commercial regulation | commercial rule | commercial law | commercial legislation

droit commercial




commercial court [ commercial tribunal ]

juridiction commerciale [ tribunal de commerce ]




American Association of Equipment Lessors

American Association of Equipment Lessors
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
65.2 (1) At any time between the filing of a notice of intention and the filing of a proposal, or on the filing of a proposal, in respect of an insolvent person who is a commercial lessee under a lease of real property or an immovable, the insolvent person may disclaim or resiliate the lease on giving thirty days notice to the lessor in the prescribed manner, subject to subsection (2).

65.2 (1) Entre le dépôt d’un avis d’intention et celui d’une proposition relative à une personne insolvable qui est un locataire commercial en vertu d’un bail sur un immeuble ou un bien réel, ou lors du dépôt d’une telle proposition, cette personne peut, sous réserve du paragraphe (2), résilier son bail sur préavis de trente jours donné de la manière prescrite.


65.2 (1) At any time between the filing of a notice of intention and the filing of a proposal, or on the filing of a proposal, in respect of an insolvent person who is a commercial lessee under a lease of real property or an immovable, the insolvent person may disclaim or resiliate the lease on giving thirty days notice to the lessor in the prescribed manner, subject to subsection (2).

65.2 (1) Entre le dépôt d’un avis d’intention et celui d’une proposition relative à une personne insolvable qui est un locataire commercial en vertu d’un bail sur un immeuble ou un bien réel, ou lors du dépôt d’une telle proposition, cette personne peut, sous réserve du paragraphe (2), résilier son bail sur préavis de trente jours donné de la manière prescrite.


Can the agreement under consideration in the present case, concluded by a lessor of commercial premises and a retailer (the ‘anchor tenant’), which restricts the lessor’s right to decide individually, without the consent of the anchor tenant, to make other lettings of commercial premises to potential competitors of the ‘anchor tenant’, be regarded as an agreement between undertakings whose object is the prevention, restriction or distortion of competition, for the purposes of Article 101(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union?

L’accord examiné dans la présente affaire, conclu entre un bailleur de locaux commerciaux et un détaillant (locataire de référence), qui limite le droit du bailleur de décider individuellement, sans le consentement préalable du locataire de référence, de louer d’autres locaux commerciaux à des concurrents potentiels du locataire de référence, doit-il être considéré comme un accord entre entreprises dont l’objet est d’entraver, de restreindre ou de fausser la concurrence au sens de l’article 101, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne?


Article 101(1) TFEU must be interpreted as meaning that the mere fact that a commercial lease agreement for the letting of a large shop or hypermarket located in a shopping centre contains a clause granting the lessee the right to oppose the letting by the lessor, in that centre, of commercial premises to other tenants, does not mean that the object of that agreement is to restrict competition within the meaning of that provision.

L’article 101, paragraphe 1, TFUE doit être interprété en ce sens que la seule circonstance qu’un contrat de bail commercial portant sur la location d’une grande surface située dans un centre commercial contient une clause octroyant au preneur le droit de s’opposer à la location par le bailleur, dans ce centre, d’espaces commerciaux à d’autres locataires n’implique pas que ce contrat a pour objet de restreindre la concurrence au sens de cette disposition.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
in the case of commercial operations other than CAT, between operators pursuant to which the aircraft is operated under the responsibility of the lessor’.

en cas d’exploitations commerciales à des fins autres que le CAT, entre transporteurs aériens aux termes duquel l’aéronef est exploité sous la responsabilité du loueur; »


For those clients, longer-term lessors of commercial fleets use the automobile dealership network to acquire, maintain and dispose of vehicles in all the provinces.

Pour leurs clients, les locateurs à long terme de flottes commerciales utilisent les réseaux de concessionnaires automobiles pour l'acquisition, l'entretien et la disposition de véhicules dans toutes les provinces.


The provisions on disclaimer and resiliation do not apply to the following contracts: an eligible financial contract; a commercial lease; a collective agreement; a financing agreement, if the debtor is the borrower; or a lease of real property or an immovable if the debtor is the lessor (BIA, sections 65.11(2); CCAA, section 32(2)).

Les dispositions relatives à la résiliation ne s’appliquent pas aux contrats suivants : un contrat financier admissible; un bail commercial; une convention collective; un accord de financement, si le débiteur est l’emprunteur; ou les baux d’immeubles ou de biens réels au titre desquels le débiteur est le locateur (LFI, par. 65.11(2); LACC, par. 32(2)).


53. Subject to the discretion of the competent authorities, exposures related to property leasing transactions concerning offices or other commercial premises situated in their territories under which the credit institution is the lessor and the tenant has an option to purchase may be assigned a risk weight of 50% provided that the exposure of the credit institution is fully and completely secured to the satisfaction of the competent authorities by its ownership of the property.

53. À la discrétion des autorités compétentes, les expositions relatives à des opérations de crédit-bail immobilier portant sur des bureaux ou d'autres locaux commerciaux situés dans leur juridiction, dans lesquelles l'établissement de crédit est le bailleur et le locataire a une option d'achat, peuvent recevoir une pondération de 50%, pour autant que l'exposition de l'établissement de crédit soit pleinement garantie, à la satisfaction des autorités compétentes, par la propriété du bien.


In 1994 banks financed over 40 per cent of car leases, giving banks the additional right to be commercial lessors.

En 1994, le banques ont financé plus de 40 p. 100 des opérations de crédit-bail automobile, acquérant ainsi le droit supplémentaire d'être des bailleurs commerciaux.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'commercial lessor' ->

Date index: 2022-02-17
w