Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "company certain compromising documents had even " (Engels → Frans) :

Today we learn that, at the time, Environment Canada had not double checked some information provided by the company; certain compromising documents had even been disregarded.

Aujourd'hui, nous apprenons qu'Environnement Canada n'a pas contrevérifié, à l'époque, certaines informations fournies par l'entreprise; certains documents compromettants auraient même été écartés.


Even if the claimant’s argumentation would be correct in relation to certain facts that were indeed the same during both the original and current investigations, namely in relation to GT Enterprise’s land use right agreement, the following can be noted. The current review established additional other facts that — even though they had already existed during the original investigation — were not disclosed at that time by GT Enterprise, such as the local government’s authorit ...[+++]

Même si l’argumentation du groupe est correcte pour certains faits qui étaient effectivement identiques lors de l’enquête initiale et de la présente enquête, notamment en ce qui concerne l’accord relatif au droit d’occupation des sols de GT Enterprise, il convient de noter, d’une part, que le présent réexamen a établi d’autres éléments qui, bien qu’existant lors de l’enquête initiale, n’ont pas été communiqués à ce moment-là par GT Enterprise, par exemple le fait que le gouvernement local disposait du pouvoir d’approuver le recrutemen ...[+++]


First and foremost, I am very pleased that we managed to reach an agreement on time, that the difficult negotiations with the Member States and the European Commission were completed before the end of 2010, and that we managed to avoid the hazard of a provisional 2011 budget, even though each of the parties, of course, had to compromise to a certain extent.

Tout d’abord, je suis très heureuse que nous ayons réussi à parvenir à temps à un accord, que les difficiles négociations avec les États membres et la Commission européenne aient été achevées avant la fin de 2010, et que nous ayons réussi à éviter l’écueil d’un budget provisoire pour 2011, même si, bien sûr, chacune des parties a dû faire des compromis dans une certaine mesure.


In terms of acceptance by consumers, I had also given you industry documentation to the effect that for some companies, certain nonflammable cigarettes were even more acceptable to smokers.

En termes de l'acceptation des consommateurs, je vous avais aussi remis de la documentation de l'industrie à l'effet que pour certaines compagnies, certaines cigarettes non incendiaires étaient même plus acceptables pour les fumeurs.


The second Deloitte report confirms this conclusion: ‘Based on our experience and the above analysis, we tend to believe that no rational investor would have been prepared to acquire HS and in parallel assume any additional risk related to State aid (which at that time was neither certain nor quantified by the EC), for the company that a) was under t ...[+++]

Le second rapport Deloitte confirme cette conclusion: «Sur la base de notre expérience et à la lumière de l’analyse précédente, nous tendons à considérer qu’aucun investisseur raisonnable n’aurait été disposé à acheter HSY et, en même temps, à assumer tout risque supplémentaire lié à des aides d’État (qui, à l’époque, n’était ni certain ni déterminé du point de vue quantitatif par la CE) pour la société qui a) durant plusieurs années appartenait et était gérée par une société appartenant à l’État (ETVA) et, en même temps, b) présentait des capitaux propres négatifs élevés, entre autres problèmes fonctionnels (tels que la productivité fai ...[+++]


(FR) It is not that I do not find the text insufficient on certain points, especially those relating to the detention of minors and health issues, but here at last, after three years of negotiations with the Council, this compromise that has been extracted from certain Member States now imposes rules on those countries that have never had any and, a crucial point, does not prohibit others from retaining their own legislation or f ...[+++]

– (FR) Non que je ne pense pas que le texte soit insuffisant sur certains points, concernant notamment les enfants en détention et la santé, mais voilà, après 3 ans de négociations avec le Conseil, ce compromis arraché à certains États membres impose des règles à ceux qui n'en ont pas et, c'est capital, n'interdit à aucun autre de conserver ou même d'aller plus loin dans des législations plus souples.


We even find that many of the issues that the federal government could have used with this funding in terms of a federal stake, if we were going to allocate those kinds of dollars, and we know for certain that companies have been asking for various things in terms of retooling, environmental questions that had been proposed and the solutions in place in November 2005, are conspicuously absent.

Nous constatons même que les fonds ne sont pas affectés en fonction d'objectifs prioritaires du gouvernement fédéral. Comme nous le savons, par exemple, certaines entreprises ont demandé du financement de réoutillage, certaines propositions avaient été faites en matière d'environnement et certaines solutions avaient été proposées en novembre 2005.


Hon. Jacques Saada (Leader of the Government in the House of Commons and Minister responsible for Democratic Reform, Lib.): Mr. Speaker, during oral question period, certain opposition members claimed to be in possession of information on a company and certain contracts that had allegedly not been disclosed in the documentation we released.

L'hon. Jacques Saada (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre responsable de la réforme démocratique, Lib.): Monsieur le Président, au cours de la période de questions orales, certains députés de l'opposition ont allégué posséder des informations sur une entreprise et des contrats qui n'auraient pas été divulgués dans la documentation que nous avons publiée.


I was in the Champagne region and met with one of the executives of the company that had sponsored the trip for the charity in my region (1010) I was talking to him about ice wine and how significant it was, and I have to mention, even though I have a francophone background, that certain arrogance of the French when it comes to their long-standing pride in their wineries.

J'étais en Champagne, où j'ai rencontré l'un des cadres de l'entreprise qui avait gracieusement offert le voyage à l'organisation caritative de ma région (1010) Je lui parlais du vin de glace et de son importance et je dois mentionner, même si je suis de descendance française, que les Français font preuve d'une certaine arrogance lorsqu'il est question de leurs vignobles, dont ils sont fiers depuis longtemps.


I believe that human rights and humanitarian issues such as these are more important than problems relating to the EU’s institutional framework, for example the question of Parliament’s budgetary rights, even though it was only when Parliament had made certain that these rights would be fully respected that a last-minute compromise was reached.

J’estime que les questions humanitaires et des droits de l’homme telles que celles-ci sont plus importantes que les problèmes liés au cadre institutionnel de l’Union, tels que la question des droits du Parlement en matière budgétaire, même si c’est seulement au moment où ce dernier a pu s’assurer que ces droits seraient pleinement respectés qu’un compromis de dernière minute a pu être conclu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'company certain compromising documents had even' ->

Date index: 2024-09-20
w