Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "condemns the attempted coup against venezuelan president " (Engels → Frans) :

6. Condemns the attempted coup, recalling that changing governments through violence and military force is unconstitutional and undemocratic, firmly denounces the behaviour of the ‘Imbonerakure’ militia, who are terrorising civilians, and strongly condemns the use of firearms and live ammunition against demonstrators; condemns all forms of violent actions, wherever they come from and whoever is the instigator; reiterates that there should be no impunity for any of those responsible for serious human rights viola ...[+++]

6. condamne la tentative de coup d'État, rappelant que l'accès au pouvoir par la violence et la force militaire est anticonstitutionnel et antidémocratique; dénonce vivement le comportement de la milice "Imbonerakure", qui terrorise la population, et condamne fermement l'utilisation d'armes à feu et les tirs à balles réelles contre les manifestants; condamne toute forme de violence, quels qu'en soient les auteurs ou les instigateurs; rappelle qu'il ne doit y avoir d'impunité pour aucun des responsables de violations graves des droits de l'homme et demande que des poursuites pénales soient engagées contre eux sur le plan national et international;


1. Condemns the attempted coup in Burundi, the grenade attacks against civilians and police and any violence perpetrated by all sides; expresses deep sympathy and solidarity with the population of the Republic of Burundi at this troubled time; expects all actors in Burundi to show restraint and points out that it is the weakest sectors of the population, especially children and women, who suffer most from violence;

1. condamne la tentative de coup d'État au Burundi, les attentats à la grenade à l'encontre de la population civile et de la police ainsi que les actes de violence perpétrés par toutes les parties au conflit; exprime sa profonde sympathie et sa solidarité à l'égard de la population de la République du Burundi en ces temps de troubles; espère que l'ensemble des acteurs en présence au Burundi feront preuve de retenue et souligne que ce sont les couches les plus faibles de la population, en particulier les femmes et les enfants, qui sont les plus touchées ...[+++]


24. Strongly condemns the attempted coup against Venezuelan President Hugo Chávez and notes the need for sustaining social and political dialogue in Venezuela;

24. condamne avec force la tentative de coup d'État perpétrée contre le Président du Vénézuéla, Hugo Chavez, et souligne la nécessité de poursuivre le dialogue social et politique dans ce pays;


1. Condemns the attempted coup d'etat against the government set up following elections, expresses its firm support for the country's democratic institutions and, hence, for President Gbagbo; expresses its solidarity with the families of the victims;

1. condamne la tentative de coup d'État contre le gouvernement mis en place à l'issue d'élections, exprime son ferme soutien aux institutions démocratiques du pays et, donc, au Président Gbagbo; exprime sa solidarité aux familles des victimes;


Why did neither the EU Presidency, nor the EU High Representative for Foreign Policy, Javier Solana, clearly and immediately condemn the attempted coup?

Pour quelle raison ni la Présidence de l'Union européenne, ni le Haut responsable de la politique étrangère de l'Union, M. Javier Solana, n'ont-ils condamné clairement et immédiatement la tentative de putsch?


The Presidency, on behalf of the European Union, strongly condemns the attempted military coup by some elements of the armed forces against the duly elected democratic institutions and representatives of Guinea-Bissau.

La présidence condamne vigoureusement, au nom de l'Union européenne, la tentative de coup d'Etat militaire perpétrée par certains éléments des forces armées contre les institutions démocratiques et les représentants dûment élus de la Guinée-Bissau.


President Santer recalled the EU's round condemnation of the attempted coup d'état and welcomed the peaceful restoration of a legal institutional order. He congratulated President Trovoada personally for the courage and determination he displayed throughout.

Le Président SANTER a rappelé à son interlocuteur que l'U.E. avait condamné très fermement la tentative de coup d'Etat; il s'est réjoui du retour dans le calme à la légalité institutionnelle et a tenu à féliciter personnellement le Président TROVOADA pour le courage et la détermination dont il a fait preuve tout au long des événements.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'condemns the attempted coup against venezuelan president' ->

Date index: 2023-03-08
w