Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conservatives did have " (Engels → Frans) :

The Conservatives did not have to include Syria in their motion, but they did nonetheless.

Les conservateurs n'avaient pas à inclure la Syrie dans leur motion; ils l'ont fait quand même.


Even during the Mulroney years the Conservatives did not have the nerve to do what the Liberals did.

Même sous Mulroney, les conservateurs n'ont pas eu le cran de faire ce que les libéraux ont fait.


In the second place, the Commission submits, in the alternative, that even if the measure did not have to be regarded as a measure for the conservation of marine biological resources within the meaning of Article 3(1)(d) TFEU, by adopting the contested act, the Council, in any event, infringed the European Union’s exclusive competence inasmuch as the European Union has exclusive external competence in the matter because the measure envisaged may affect rules of the European Union or alter their scope for the purpose of Article 3(2) TFEU.

En second lieu, la Commission soutient, à titre subsidiaire, que même si la mesure ne devait pas être considérée comme une mesure de conservation des ressources biologiques de la mer au sens de l'article 3, paragraphe 1, point d) TFUE, en adoptant l'acte attaqué, le Conseil a, en tout cas, violé la compétence exclusive de l'Union en ce que l'Union dispose de la compétence exclusive externe en la matière parce que la mesure envisagée est susceptible d'affecter des règles de l'Union ou d'en altérer la portée au sens de l'article 3, paragraphe 2 TFUE.


The Conservatives did put back the word, because there was a great outcry across the country, but they did not put back the spirit of equality, because they have continued with their draconian measures against women's groups across this country that advocate for women, that stand up for women in regard to the issues that they and their families face.

Les conservateurs ont rétabli le mot à la suite du tollé suscité par leur geste à la grandeur du pays, mais ils n'ont pas rétabli l'esprit de l'égalité. En effet, ils ont continué à imposer des mesures draconiennes contre les groupes féminins, d'un bout à l'autre du pays, des groupes qui luttent pour les droits des femmes, qui prennent leur défense lorsqu'elles et leurs familles doivent faire face à des difficultés.


having regard to the resolutions of the Supreme Electoral Council of 11 June 2008 which annulled the legal personality of the Sandinista Renewal Movement (MRS) and declared that the Conservative Party (PC) did not meet the prerequisites for contesting the November 2008 municipal elections, thanks to which those two parties were unable to participate,

C. considérant les résolutions du Conseil électoral suprême du 11 juin 2008 qui, d'une part, ont annulé la personnalité juridique du Mouvement Rénovateur Sandiniste (MRS) et d'autre part, ont déclaré que le Parti conservateur (PC) ne remplissait pas les conditions requises pour pouvoir participer aux élections municipales de novembre 2008, empêchant ainsi la participation des ces deux partis,


That is why the message we need to send tonight is that we are committed to making available treatment and to having early testing but, above and beyond all that, and the brilliant and excellent work Mr Bowis did as a Health Minister in a Conservative government, we have to say that what happens to you is as if it happens to me, or my daughter or my son.

C’est pourquoi le message que nous devons faire passer ce soir est que nous nous engageons à favoriser le dépistage précoce et à garantir la disponibilité des traitements, mais au-delà de cela, et de l’excellent travail accompli par M. Bowis en tant que ministre de la santé au sein d’un gouvernement conservateur, nous devons affirmer que ce qui vous arrive est aussi grave que si ça m’arrivait à moi, à ma fille ou à mon fils.


I do not understand that on the one hand the committee unfortunately did not take this on board, especially in the gas sector, and that on the other the conservatives and in the end President Barroso himself have been saying repeatedly that we have to strive to help the consumers and, more particularly, the more vulnerable customers.

Je ne comprends pas que, d'une part, la commission n'ait malheureusement pas assumé cela, en particulier dans le secteur du gaz, et que, d'autre part, les conservateurs et finalement le président Barroso lui-même aient dit à plusieurs reprises que nous devons nous efforcer d'aider les consommateurs, et plus particulièrement ceux qui sont les plus vulnérables.


However the Conservatives did not do any analysis at all of their own proposal (1545) I know the figures I put forward here this afternoon will be a bit out there in terms of the extreme case scenario if what the Conservatives propose actually happens, but nevertheless we have to think about that and we have to understand how that might play out.

Cependant, les conservateurs n'ont fait aucune analyse de leurs propres propositions (1545) Je sais que les chiffres que j'avance cet après-midi sont un peu excessifs et correspondent au scénario extrême si ce que proposent les conservateurs finit par arriver, mais nous devons tout de même y réfléchir et comprendre l'évolution possible.


– Madam President, I can tell you that, on this occasion, I voted against the measure, but I also voted in line with the Conservative whip, and this time I did so with a good will because I would have intended to vote against it anyway for the reasons that have been so clearly set out by my friends and colleagues, especially by Mr Hannan and Mr Allister.

– Madame la Présidente, je peux vous dire que cette fois-ci, j’ai voté contre cette mesure, mais j’ai aussi voté conformément aux consignes des conservateurs, et avec conviction puisque j’aurais voté contre de toute façon pour les raisons qui ont été si clairement exposées par mes amis et collègues, en particulier par Messieurs Hannan et Allister.


Ms. Marlene Catterall (Ottawa West—Nepean, Lib.): Mr. Speaker, there is a benefit to having sat through a Conservative government as an opposition member and watching what the Conservatives did and then watching them bring forward a motion like this one.

Mme Marlene Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean, Lib.): Monsieur le Président, il y a un avantage à avoir été députée de l'opposition pendant que le gouvernement conservateur était au pouvoir, à avoir observé ce que les conservateurs ont fait et à les voir maintenant présenter une motion comme celle-ci.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'conservatives did have' ->

Date index: 2021-07-21
w