Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Associative memory
Associative storage
Content addressable memory
Content addressable storage
Content addressed storage
Content factory
Content farm
Content farming
Content mill
Content-addressable memory
Content-addressable storage
Content-addressed storage
Contents dumping into vat
Contents releasing into vat
Dump contents into vat
Educate on kindergarten class content
Explain kindergarten class content
Releasing contents into vat
Soil volumetric wetness
Teach kindergarten class content
Teaching kindergarten class content
Volumetric moisture content
Volumetric soil moisture content
Volumetric soil water content
Volumetric water content
Volumic moisture content
Volumic water content
WYSIMOLWYG
WYSIWIG
WYSIWYG
What You See Is More Or Less What You Get
What You See Is What You Get
What you see is what you get
What-you-see-is-what-you-get
Wysiwyg

Vertaling van "content and what " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
what-you-see-is-what-you-get [ WYSIWYG | What You See Is What You Get | What-you-see-is-what-you-get ]

tel écran-tel écrit [ WYSIWYG | tel-tel | tel écran, tel écrit | équivalence écran-papier | mode wysiwig ]


what you see is what you get | WYSIWIG [Abbr.]

tel écran-tel écrit | tel-tel


What You See Is What You Get | Wysiwyg [Abbr.]

ce que vous voyez, c'est ce que vous obtenez | tel écran, tel écrit


What You See Is More Or Less What You Get | WYSIMOLWYG [Abbr.]

WYSIMOLWYG [Abbr.]


associative storage [ content-addressable storage | associative memory | content addressable storage | content-addressable memory | content addressable memory | content addressed storage | content-addressed storage ]

mémoire associative [ mémoire adressable par le contenu ]


volumic water content [ volumic moisture content | volumetric water content | volumetric moisture content | volumetric soil water content | volumetric soil moisture content | soil volumetric wetness ]

humidité volumique du sol [ Hv | humidité volumique | humidité volumétrique du sol ]


educate on kindergarten class content | teaching kindergarten class content | explain kindergarten class content | teach kindergarten class content

enseigner dans une classe maternelle


contents dumping into vat | releasing contents into vat | contents releasing into vat | dump contents into vat

déverser des contenus dans des fûts


present avenues for exploration to generate the artistic content | proposing avenues for exploration to generate the artistic content | propose avenues for exploration to generate the artistic content | suggest avenues for exploration to generate the artistic content

proposer des pistes pour la création de contenu artistique


content farm | content mill | content factory | content farming

ferme de contenus | usine à contenus
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(Return tabled) Question No. 397 Mr. Alexandre Boulerice: With regard to all gifts and benefits accepted, directly or indirectly, by the Prime Minister, all Cabinet Ministers, and their families since 2006, by first and last name of the Member, in chronological order: (a) for each gift or benefit received, (i) what was the date of receipt, (ii) what is the description of the occasion, (iii) what was the content, (iv) what was the estimated monetary value; (b) what are all gifts or benefits that were not forfeited to Her Majesty by th ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 397 M. Alexandre Boulerice: En ce qui concerne tous les cadeaux et avantages acceptés directement ou indirectement par le premier ministre, tous les ministres et leur famille depuis 2006, selon le nom et le prénom du député, en ordre chronologique: a) pour chaque cadeau ou avantage reçu, (i) quelle est la date de réception, (ii) quelle est la description de l’occasion, (iii) quel est le contenu, (iv) quelle est la valeur estimative; b) quels sont tous les cadeaux ou avantages qui n’avaient pas été confisqués au profit de Sa Majesté en date du 7 décembre 2011, et pour chaque cadeau ou avantage, (i) quelle est la date de réception, (ii) quel est le contenu, (iii) quelle est la valeur; c) quels sont tous l ...[+++]


Question No. 540 Mr. Francis Valeriote: With regard to the Federal Economic Development Agency for Southern Ontario (FedDev Ontario) and its partner agencies and all e-mail and any other written correspondence which occurred between January 1, 2008 and October 31, 2010, excluding all matters which are in their nature secret: (a) for each correspondence, including e-mails, between ministers’ exempt staff and departmental staff at FedDev Ontario, (i) what are its contents, (ii) what are the names of the sender and recipients, (iii) on what date was it sent; ...[+++]

Question n 540 M. Francis Valeriote: En ce qui concerne l’Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario (FedDev Ontario) et ses organismes partenaires et l’ensemble de leur correspondance électronique et écrite échangée entre le 1er janvier 2008 et le 31 octobre 2010, abstraction faite des envois traitant de sujets à caractère secret: a) pour chaque envoi, y compris les courriels, échangé entre le personnel exonéré des ministres et le personnel ministériel travaillant à FedDev Ontario, (i) quelle était la teneur de l’envoi, (ii) quels sont les noms de l’expéditeur et des destinataires, (iii) à quelle date a-t-il ét ...[+++]


Question No. 538 Mrs. Bonnie Crombie: With regard to all e-mail correspondence between ministers’ exempt staff and staff at the Department of Public Works and Government Services which occurred between January 1, 2007 and December 31, 2009, excluding all matters which are in their nature secret, for each e-mail: (a) what are its contents; (b) what are the names of the (i) sender, (ii) recipients; and (c) on what date was it sent?

Question n 538 Mme Bonnie Crombie: En ce qui concerne toute la correspondance par courriel entre le personnel exonéré des ministres et le personnel de Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2009, abstraction faite des envois traitant de sujets à caractère secret, pour chaque courriel: a) quelle était la teneur de l’envoi; b) quels sont les noms (i) de l’expéditeur, (ii) des destinataires; c) à quelle date a-t-il été envoyé?


But children are very capable of understanding what is positive content and what is non-positive content.

Mais les enfants sont tout à fait capables de comprendre la différence entre un contenu positif et un autre qui ne l’est pas.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The other two respondents were content with what EJTN offered, but considered that the opportunities available was both insufficient and not well enough known by national judges.

Les deux autres personnes interrogées étaient contentes des offres du REFJ mais considéraient que les opportunités disponibles étaient insuffisantes et méconnues des juges nationaux.


We are all in broad agreement, Mr Barroso, about the content of what you have said and what you have presented in writing.

Nous sommes grosso modo tous d’accord, Monsieur Barroso, avec le contenu de ce que vous avez dit et de ce que vous avez présenté par écrit.


What matters, after all, is the content of what will be said when the telephone rings.

Après tout, ce qui importe, c’est le contenu de ce qui se dira quand le téléphone sonnera.


Having said this, I cannot get into what the people who visit me say or the content of what they freely express.

Ceci dit, je ne peux pas entrer en détail dans les déclarations que font les personnes qui me rendent visite ou dans la teneur de leurs propos, qu’elles sont libres d’exprimer.


As the European vision is not restricted to simply establishing information highways based on multiple technological platforms, the essential question facing us is: "what content for what information society"?

La vision européenne ne se limitant pas à l'établissement de simples autoroutes de l'information autour de multiples plates-formes technologiques, la question qui reste pour nous essentielle est bien la suivante : « quels contenus pour quelle société de l'information » ?


Of all the mechanisms available to users of the new media services the rating and labelling systems (i.e. classification/codification) appear to offer the most effective means of content control as they will indicate whether a particular site normally contains illegal and/or harmful content and what sort of illegal and/or harmful content it is.

Parmi tous les mécanismes dont disposent les utilisateurs des nouveaux services d'information, les systèmes d'étiquetage (c'est-à-dire classification/codification) semblent offrir le moyen le plus efficace de contrôle du contenu : ils indiqueront en effet si un site particulier contient des informations illicites et/ou préjudiciables et de quelle sorte de contenu illicite et/ou préjudiciable il s'agit.


w