Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "course we always wonder whether " (Engels → Frans) :

Of course we always wonder whether it is for legitimate purposes in circumstances where they would not qualify as independent class immigrants, et cetera.

Bien sûr, quand ils ne sont pas admissibles à le faire en tant qu'immigrants indépendants ou autre, on se demande toujours si c'est à des fins légitimes.


We always wonder whether it is possible to have performance indicators to determine whether there has really been progress in the linguistic communities across the country.

On se demande toujours s'il est possible d'avoir des indicateurs de rendement afin de savoir s'il y a vraiment du progrès au sein des communautés linguistiques au pays.


Pregnancies are always full of suspense, of course – you always wonder whether the child will be born perfectly healthy – but I can honestly say that in neither of those pregnancies did I ever wonder whether I myself would survive.

Les grossesses sont évidemment pleines de suspense, on se demande toujours si l’enfant sera parfaitement sain, mais je peux affirmer honnêtement qu'à aucun moment, au cours de ces deux grossesses, je ne me suis demandé si j'allais moi-même survivre.


We always wonder whether the senior public service—of which you are examples—is bilingual or not.

On se demande toujours si la haute fonction publique — dont vous devez être des exemples — est bilingue ou pas.


When I observed those holding me, I always wondered whether I could act like them.

Lorsque j’observais mes bourreaux, je me demandais toujours si j’aurais pu agir comme eux.


Sadly, one always wonders whether she has seen any of the nominated films.

On se demande malheureusement toujours si elle a vu un seul des films finalistes.


I have always wondered whether the Member States can commit themselves to each other such that they are able to use that commitment as an external factor that can be called upon when they lack the courage at domestic level to do what they have to do, and when they are once again tempted to put off the necessary action for maybe just another year.

Je me suis toujours demandé si les États membres pouvaient s’engager les uns envers les autres de telle sorte qu’ils soient capables d’utiliser cet engagement comme un facteur extérieur auquel on pourrait faire appel lorsqu’ils n’ont pas le courage, au niveau national, de faire ce qu’ils ont à faire et lorsqu’ils sont à nouveau tentés de reporter les actions nécessaires à l’année suivante peut-être.


We do in fact see, however, how the budgets and the payment appropriations have been significantly cut back, both in the Commission’s and the Council’s proposals, and, in the light of what you are saying today, it has of course to be wondered whether it is right to take matters so calmly, confident that there are enough payment appropriations, and whether a proposal for the supplementary budget is enough to solve the problem, if it emerges that the money is being used up more quickly than we anticipated.

Nous constatons cependant que les budgets et les crédits pour paiements ont été considérablement réduits, à la fois dans les propositions de la Commission et dans celles du Conseil; aussi, à la lumière de ce que vous dites aujourd’hui, on peut se demander s’il est judicieux d’appréhender la situation avec autant de calme, sans s’inquiéter des crédits pour paiements, jugés suffisants, et si une proposition de budget supplémentaire suffira à résoudre le problème en cas d’utilisation plus rapide des fonds par rapport à ce que nous avions prévu.


– (IT) Mr President, Commissioner, rapporteur, whenever I hear the Lisbon objective of making the European Union the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world within ten years mentioned, I always wonder whether we actually think that, before the Lisbon Summit, the Heads of government were trying to advocate less competitive economies.

- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame le Rapporteur, quand j'entends évoquer l'objectif de Lisbonne - "faire de l'économie européenne, en dix ans, l'économie basée sur la connaissance la plus compétitive du monde" - je me demande toujours si nous avons pensé un instant, avant le sommet de Lisbonne, que les chefs de gouvernement pourraient proposer des économies moins compétitives.


Frankly, we sometimes wonder whether we are seeing non-tariff barriers being created, and whether it is in the interests of representatives and senators from some of the border states to have a difficult, slow border.

Honnêtement, nous nous demandons parfois s'il n'y a pas création d'obstacles non tarifaires, et si ce n'est pas dans l'intérêt des représentants et des sénateurs de certains États frontaliers que la frontière soit difficile et longue à franchir.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'course we always wonder whether' ->

Date index: 2021-05-19
w